Толкование сновидений. Полное издание - стр. 2
Даже материал из этой книги, даже мои собственные давно ушедшие и полузабытые сны, которые я привожу в качестве примеров принципов толкования сновидений, когда настало время редактировать эти страницы, стали доказательством того, что нет необходимости вносить слишком много поправок. Лично для меня эта книга важна еще в силу одного глубоко личного обстоятельства, которое я осознал лишь после того, как окончил работу над ней. Оказывается, в ней я провел психоанализ для самого себя – того, как я пережил смерть моего отца, что было для меня очень значимым событием и величайшей утратой в жизни. Когда я осознал это, то решил, что не буду скрывать следы этих событий[1]. А моим читателям не так уж важно, на каком материале учиться изучать и интерпретировать сновидения.
Там, где необходимые комментарии не согласуются с ранее созданным текстом, я помещал их в квадратные скобки[2].
Берхтесгаден, лето 1908 г.
Предисловие к третьему изданию
Хотя первое и второе издания этой книги разделяют лишь девять лет, год спустя стало очевидно, что уже необходимо третье. Мне стоило бы радоваться этому обстоятельству; но, как не убедило меня в прошлом невнимание к моей книге читателей, так и не считаю я теперь, что ее третье издание вышло потому, что она представляет особый интерес.
Научная мысль развивается, и это оказало влияние на «Толкование сновидений». Во время работы над этой книгой в 1899 г. «сексуальная теория» еще не была сформулирована, и анализ более сложных форм психоневрозов находился в зачаточном состоянии. Опираясь на толкования сновидений, можно было выполнить такой анализ; но более глубокое понимание этих неврозов помогло лучше осознать, что такое сновидения. Сама по себе теория толкования сновидений стала развиваться в направлении, которому не уделялось достаточного внимания в первом издании этой книги. По моему собственному опыту и опираясь на работы В. Штекеля и других авторов, я стал более точно интерпретировать символы в сновидениях (или в области бессознательного). Год за годом появлялись все новые данные, которые было необходимо осмыслить. Все эти новые данные отражены в примечаниях и цитатах в новом издании книги. Если иногда эти фрагменты не согласуются с основным текстом или более ранние его фрагменты не всегда согласуются с современными представлениями, то надеюсь, что к этому отнесутся снисходительно; так происходит потому, что наша наука развивается стремительно. Я даже рискну предсказать, каким образом изменятся последующие издания «Толкования сновидений», – если это будет необходимо. Большее внимание в них будет уделяться поэзии, мифам, фольклору и крылатым выражениям, а также большее значение в них будет уделяться взаимосвязи сновидений и неврозов и психических расстройств.
Глубокоуважаемый Отто Ранк очень помог мне при отборе дополнительных примеров и отредактировал текст этого издания. Я выражаю ему и многим моим коллегам глубокую признательность за их помощь и замечания.
Вена, весна 1911 г.
Предисловие к четвертому изданию
В прошлом году (1913) доктор А. А. Бриль из Нью-Йорка перевел эту книгу на английский язык (The Interpretation of Dreams, Allen&Co., London).
По этому поводу доктор Отто Ранк не только внес свои коррективы в текст издания, но и добавил две собственные главы к нему, а также два приложения к главе IV.