Размер шрифта
-
+

Тхар-машина, или Волшебный полет - стр. 13

— Как вы смели рыться в моих вещах? Отдайте немедленно!

8. 8

Я протянула руку, чтобы забрать журнал, но ректор лишь отмахнулся, словно от надоедливой мухи. Он небрежно листал наши с дядей записи. При этом, к моей досаде, ему удавалось удивительно быстро разбирать неудобоваримый почерк дядюшки Гаспара (а тот сам признавал, что пишет, будто наал лапой).

— Ну, что я говорил? Кровать для немедленного засыпания с автоматическим пробуждением при помощи душа. Мотор для яхты, вырабатывающий… мороженое? — Точеные брови негодяя изумленно взлетели, и я услышала, как он бормочет себе под нос: «Верно говорили, что у старика не все дома».

Я чувствовала себя униженной и разбитой. Глаза наполнились слезами отчаяния.

— Отдайте немедленно! — закричала я. — Мой дядя сделал немало полезных вещей. А это промежуточные исследования, вы ничего не смыслите в изобретательском поиске!

— Куда уж мне! — фыркнул Эвери. — Кстати, о ваших вещах.

Он указал куда-то в сторону, и я увидела возле стола свой чемодан. Большой и розовый — я купила его в прошлом году в модной галантерее «ди’Гаванна» для поездки к озеру Саннилай. Мы с дядюшкой зафрахтовали яхту и испытывали тот самый мотор, который так безжалостно осмеял противный маркиз. Замечательная штука, между прочим. Кстати, идея с мороженым принадлежит мне. Надо же было куда-то применить неожиданный замораживающий воду эффект, который обнаружился у механизма. Как я же тогда была счастлива…Свобода, бирюза теплых соленых вод и мороженое!

Я с неудовольствием вернулась в неприглядное настоящее, где смазливый ректор и опекун по совместительству все еще продолжал фыркать над записями результатов наших экспериментов.

— Вектор направления силы не учитывался... Что за дилетантизм… Искусство… — цедил он сквозь зубы.

Боясь расплакаться и показать врагу слабость, я направилась к выходу.

— Вернете журнал, когда наиграетесь. И, надеюсь, не украдете наши идеи. Учтите, если что, я вас и на королевский суд потащу!

— Было бы что красть, — ректор небрежно смахнул журнал в ящик стола. — Студентка, заберите свои вещи.

Я бросила на него дерзкий взгляд из-за плеча.

— Мне таскать чемодан? Сами принесете, раз рылись в моих вещах!

Взялась за ручку двери, но та не проворачивалась. Гадский ректор замкнул ее на расстоянии, не иначе!

— Мне было любопытно взглянуть на исследования старо… хм… эйса Гаспара дей’Риала, и журнал прислали вместе с вашим чемоданом. Кстати, пришлось скорректировать список вещей, за которыми вы посылали домой. И хочу сразу же сообщить, что правилами академии запрещается превращать комнату общежития в филиал лаборатории. В жилых помещениях нельзя практиковаться в любых видах магии, кроме бытовой. В чемодане вы найдете нормальные вещи, необходимые каждой девушке, а не набор инструментов артефактора.

Я потеряла дар речи и уставилась на ректора, словно он говорил на иноземном языке. Что он сделал? Мало того что притащил меня сюда, так еще и отрывает от любимого занятия. От сдерживаемой ярости кровь отлила от головы, и я почувствовала легкое головокружение.

— Вы же не собираетесь упасть в обморок, студентка? — послышался раздраженный голос ректора словно откуда-то издалека.

Я отвела взгляд от его лица. За спиной мужчины, из аквариума на меня таращила глаза черная рыбина.

Страница 13