Театр в театре. Зарубежные авангардные пьесы 1940–1970-х годов - стр. 25
Стражники и 3-й патриций удаляются.
К а л и г у л а (возвращаясь к столу). Проигравший расплачивается. (Пауза. Он поворачивается к остальным.) Кстати, мне пришла в голову замечательная мысль, которой спешу с вами поделиться. До сих пор моё правление было слишком благополучным. Ни тебе эпидемии чумы, ни изуверской религии, ни даже государственного переворота, короче говоря, ничего такого, что сохранилось бы в памяти потомков. Так вот, я в какой-то степени компенсирую чрезмерное благоволение судьбы. Не знаю, понимаете ли вы меня… (Со смешком.) Одним словом, я заменяю вам чуму. (Меняет тон.) Но тише, тише! Идёт Кассий. За дело, Цезония.
Быстро уходит. Появляется Кассий, с ним 1-й патриций.
Цезония торопливо подходит к Кассию.
Ц е з о н и я. Калигула умер.
Она отворачивается, как бы в слезах, и пристально глядит на патрициев. Все молчат и имеют довольно подавленный вид.
1 – й п а т р и ц и й. Ты… ты в этом уверена? Не может быть! Он только что танцевал.
Ц е з о н и я. Танец его и сгубил.
Кассий быстро переходит от одного патриция к другому и возвращается к Цезонии. Все молчат.
Ц е з о н и я (медленно). Кассий, почему ты молчишь?
К а с с и й (так же медленно). Какое великое несчастье.
Быстро входит Калигула и направляется к Кассию.
К а л и г у л а. Отлично сыграно, Кассий! (Поворачивается и смотрит на остальных. С раздражением.) Ну ладно! Не вышло – и не надо. (Цезонии.) Не забудь о том, что я сказал.
Цезония молча смотрит вслед Калигуле.
С т а р ы й п а т р и ц и й (неутомимо). Цезония, не болен ли он?
Ц е з о н и я (со злостью глядит на него). Нет, милашка, не болен. Но если хочешь знать, он спит всего два часа в сутки и целыми ночами бродит по коридорам своего дворца. Тебе никогда не догадаться, о чём он думает в эти изнурительные ночные часы. Болен? Нет, он не болен. По крайней мере до тех пор, пока не придумают название для его болезни и лекарство от язв, покрывших его душу.
К а с с и й (задетый). Ты права, Цезония. Мы знаем, что Кай…
Ц е з о н и я (быстро). Да, знаете. Но, как и все, кто лишён души, не в силах помочь тому, у кого её слишком много. Слишком много! Вас это, кажется, беспокоит? Ну что ж, назовите это болезнью – всё сразу станет на свои места. (Другим тоном.) Кассий, ты когда-нибудь любил?
К а с с и й. Я слишком стар для этого, да и не уверен, что Калигула даст мне время для подобных занятий.
Ц е з о н и я (овладев собой). Пожалуй. (Садится.) Я чуть не забыла про указания Калигулы. Вам, наверное, известно, что сегодняшний день посвящён музам?
С т а р ы й п а т р и ц и й. Согласно календарю?
Ц е з о н и я. Согласно Калигуле. Он велел позвать сюда поэтов, которым предложит тему для импровизации, и высказал пожелание, чтобы те их вас, кто пишет стихи, тоже принял участие в конкурсе. В частности, рекомендовал Сципиона и Метелия.
1 – й п а т р и ц и й. Но мы не готовились.
Ц е з о н и я (как будто не расслышав, безразличным голосом). Естественно, будут награды. Будут и наказания. (Патриции несколько отступают.) Могу сказать по секрету: не слишком тяжёлые.
Входит Калигула. Он выглядит мрачнее обычного.
К а л и г у л а. Всё готово?
Ц е з о н и я. Всё. (