Тайна Амабея - стр. 5
— Не принимайте все буквально, мистер Арнольд. Так или иначе определенная его часть высвобождается, становится пустой. Однако не каждому дана способность на такое расширение, либо человек просто не хочет открывать в себе новые возможности.
— Я бы сказал, людям мешают необоснованные страхи и бесконечный хаос внутреннего диалога.
— И крепко держатся за свои комплексы, боясь заслуженного счастья и в глубине души полагая, что не достойны лучшей жизни.
— Это порок большинства.
— Хроническая болезнь.
— У вас философский настрой, миссис Вайолетт.
— В молодости мы с мужем знали бедность. — Она резко сменила тему. — Когда я выходила замуж за Рейнольда, он еще работал простым клерком в местной промышленной конторе. Миллионы долларов в то время на горизонте не маячили. Страшно признаться, но в их появление в нашей жизни я даже не верила, а значит, и в него как успешного человека. Тогда богатство волновало меньше всего мою ветреную голову.
— В конце концов, вашему мужу удалось сколотить завидный капитал и стать влиятельным инвестором. Вряд ли это вас не порадовало. — Моя беспардонность била все рекорды.
Миссис Беннет пропустила мое замечание.
— Удачные вложения. Более того, мы работали вместе, и я трудилась не меньше, чем он. Но не все так просто.
***
Двери особняка открылись внутрь. Вдоль коридора выстроились невысокий плотный дворецкий с залысиной и в строгом фраке, и две служанки в типичных для тридцатых годов XX века нарядах: одна молоденькая и стройная, другая — полноватая и средних лет.
Я словно переместился в прошлое на машине времени. Наверное, это причуды мистера Беннета, а, может, и его супруги. Или обоих?
— Майлз, Бетти и Фиона, — представила всех по очереди хозяйка. — Это мистер Арнольд Смит, писатель из города. Прошу любить и жаловать.
Я вежливо кивнул. Майлз наклонил голову, Бетти подобрала ногу в старых традициях и слегка присела, а Фиона лениво опустила подбородок и на секунду пафосно закрыла веки.
Кухарка, почему-то подумал я. Такая важная.
Я пару раз обернулся в сторону машины, переживая за свою сумку. Это выглядело по-дурацки, но меня пригласили в такое место впервые, и я не знал, как себя вести.
— Не беспокойтесь. О ваших вещах позаботятся. Филл, — она обратилась к водителю, тот достал из багажника мою сумку и принес ее в коридор. Дворецкий моргнул как в замедленном кино и взглядом дал понять, что разберется с ней сам. — Позже вам покажут комнату, где вы остановитесь, а сейчас пройдем в гостиную.
--
¹ Фрамуга — от польского framuga — проем, ниша. Горизонтальная верхняя глухая часть окна, боковая или верхняя часть проема двери.
6. Глава 4
По обеим сторонам широкого коридора висели расписные винтажные светильники, готические подсвечники, много рамок с черно-белыми и цветными фотографиями и несколько портретов людей разных возрастов. Впереди показался огромный холл с винтовой лестницей в старых традициях, ведущей на верхние этажи. Обычно перед такими помещениями отсутствуют коридоры, подумал я, и при входе ты сразу попадаешь в холл.
Видимо, еще одна причуда владельцев.
Мы свернули вправо раньше и очутились в просторном зале для гостей. Антиквариат, красивая мебель, пара резных колонн, красные бархатные занавески на просторных окнах высотой с два человеческих роста погружали во времена Старой Англии.