Размер шрифта
-
+

Сон в летнюю ночь. В переводе Александра Скальва - стр. 6

А на короне ледяной Зимы —

Венок душистый из бутонов летних.

Всё, как в насмешку: лето и зима,

Весна и осень враз сменили платья,

И, сбитый с толку, мир не узнаёт

Их по плодам, не знает, чьи какие:

И происходят эти беды все

От наших ссор, от наших разногласий:

Мы их родили, мы причина им.

ОБЕРОН

Тогда исправить это в твоих силах.

Титания, зачем перечишь мне?

Прошу, всего лишь, мелкого мальчонку

Себе в пажи.

ТИТАНИЯ

Но сердце успокой:

За царство эльфов не продам ребёнка.

Как жрица, мать его служила, мне:

Мы часто, в пряном воздухе индийском,

Ночами с ней болтали иль вдвоём

Сидели на песках Нептуна жёлтых,

Заметив отходящие суда,

Потом смеялись, как распутный ветер

Брюхатитпаруса, вздувая их.

Им подражая, плавною походкой —

Тогда богата в чреве малышом —

Она по суше, как бы, уплывала,

Чтоб возвратиться с чем-то для меня,

Словно из плаванья с богатым грузом.

Но, смертна, в родах умерла она.

Ей в память, мальчика я воспитаю,

Ради неё, я не расстанусь с ним.

ОБЕРОН

Как долго хочешь здесь, в лесу, остаться?

ТИТАНИЯ

Пока не обвенчается Тесей.

Коль мирно будешь хороводитьс нами,

С луной кутить, иди к нам, если ж нет,

Меня покинь, и я от встреч избавлю.

ОБЕРОН

Отдай мальчишку и пойду с тобой.

ТИТАНИЯ

Нет, хоть за царство! Феи, нам – отсюда!

Коль задержусь, с ним, впрямь, ругаться буду.

Уходит ТИТАНИЯ со своей свитой

ОБЕРОН

Иди: тебе из леса не уйти,

Пока не отомщу за оскорбленье.

Пак, подойди, будь добр. Ты не забыл,

Как я, однажды, на мысу рассевшись,

Русалку на дельфине услыхал,

Кто нежно так и мелодично пела,

Что стих от песни грозный океан,

И сорвались с орбит в экстазезвёзды,

Морскую деву слушать.

ПАК

Не забыл.

ОБЕРОН

В тот самый раз, чего не мог ты видеть,

Меж хладною луною и землёй

Сам Купидон летел и точно целил

В прекрасную весталку, кто царит

На Западе. Стрелой любви из лука

Он мог бытысячи сердецпронзить,

Но, видел я, стрелы погаслопламя

В лучах невинных водяной луны,

А царственная жрица удалилась

В мечтах девичьих, чуждая любви.

Всё ж, я заметил, что стрела попала

В молочно-белый маленький цветок,

Теперь багровый от любовной раны.

Он прозван у девиц «тщета любви».

Цветок добудь, его ты, как-то, видел:

Коль смажет веки спящих сок цветка,

Он их заставит обожатьбезумно

Первую тварь, что вновь они узрят.

Доставь цветок мне: будь здесь снова раньше,

Чем лигу проплывёт Левиафан.

ПАК

Я пробегу по поясу земному

Минут за сорок.

Уходит

ОБЕРОН

Получив тот сок,

Титанию подстерегу я спящей

И капну ей то зелье на глаза.

Кого она потом увидитпервым,

Будь то медведь иль буйвол, лев иль волк,

Иль обезьяна, иль примат вертлявый,

За ним последует с душой любви.

Пока со взора ей не сняты чары,

Что сделать я могу другой травой,

Отдатьпажа мне я её заставлю.

Но кто сюда идёт? Неви́дим я.

И я хочу послушать их беседу.

Входят ДЕМЕТРИЙ и вслед за ним ЕЛЕНА

ДЕМЕТРИЙ

Я не люблю тебя, оставь меня.

Где Гермия прекрасная с Лисандром?

Его убил бы, но погублен ей.

Сказала ты, они в сей лес прокра́лись.

И вот я здесь, и по лесу брожу,

Но Гермию свою всё не встречаю.

Так, убирайся, не гонись за мной.

ЕЛЕНА

Но тянешь ты меня, магнит жестокий.

Но не металл, а сердце ты влечёшь

Сильней, чем сталь. Лишись же силы тяги,

И я лишусь сил, гнаться за тобой.

ДЕМЕТРИЙ

Тебя я соблазнял? Иль был нечестен?

Иль раньше правды не сказал тебе,

Что не люблю тебя и впредь не стану?

ЕЛЕНА

За это даже больше я люблю.

Страница 6