Размер шрифта
-
+

Солнечная тайна Изабель - стр. 70

- Хорошо, донна, - он по-отечески ласково улыбнулся мне. - Если что, скажите нашим женщинам, чтобы помогли с обедом. Мужчины сами справятся на виноградниках.

Я попрощалась со всеми и пошла по дороге в сторону виллы, периодически оглядываясь назад – мне нравилось, что дело продвигалось вперед и вскоре я увижу новые дома с яркими крышами и зеленеющими палисадниками.

Весело шагая размашистым шагом и пребывая в отличном настроении, я услышала стук копыт и, посмотрев назад, отошла в сторону – по дороге ехала открытая коляска и когда она приблизилась на достаточное расстояние, я узнала Франческу. Она восседала на кожаном сидении с ровной спиной и держала над собой кружевной зонтик, который был такой же мрачный и темный, как и сама Франческа.

Рядом с ней сидела молодая девушка в светлом платье розового цвета, и ее блондинистые локоны красиво трепетали на ветру, выбившись из-под шляпки.

Франческа закрыла зонтик и постучала им конюха по спине, приказывая остановиться, а я спокойно наблюдала за происходящим.

- Донна Изабель… - протянула она елейным голосом. – Какая неожиданная встреча…

- Добрый день, сеньора Гуерро, - поздоровалась я, улыбаясь как можно дружелюбнее. – Почему же неожиданная? Я иду со своей деревни.

- А разве она не сгорела? – Франческа сделала сочувствующее лицо, но я видела, что она насмехается.

- Увы, - я вздохнула и развела руками. – Так и есть.

- Жаль, - она заерзала на сидении и горделиво произнесла: - Познакомьтесь, это моя племянница – Николетта.

- Рада знакомству, - равнодушно ответила я, заметив, как она брезгливо смотрит на мое простое платье с запылившимся подолом. – Погостить приехали?

- Я приглашена на праздник «Сиреневой ночи», - надменно произнесла она, еле шевеля губами. – Это бал-маскарад в замке маркграфа Массимо Ногаролла, если вам это имя о чем-то говорит.

- Милая, донна Изабель наслышана о его светлости, - снисходительно улыбаясь, сказала Франческа и похлопала ее по нежной ручке.

- Но откуда же я могла знать, тетушка? – Николетта подкатила глазки. – Сначала я вообще подумала, что это крестьянка.

- Детка, так говорить нехорошо, - с мягким укором произнесла Франческа, но я видела, что ее забавляет происходящее. – Не все могут позволить себе носить такие дорогие наряды как ты.

- Так значит, вы не посетите такое чудесное событие, как праздник «Сиреневой ночи»? – проворковала девушка, и я с сожалением покачала головой.

- Нет, у меня слишком много работы… Свиньи, куры… Стирка.

Николетта сморщила свой милый носик, и уголки ее губ презрительно опустились вниз. Словно бы случайно, белоснежный зонтик девушки соскользнул с ее коленей и упал прямо мне под ноги. Я подняла глаза и увидела, как она показывает мне пальчиком, чтобы я подала ей зонт. Ах ты дрянь…

- Прошу прощения, у меня мало времени. Но мне было очень приятно с вами поговорить. Очень, - я наступила на нежное кружево и услышала, как трещат спицы под моей пяткой. – Всего хорошего.

Я завернула с общей дороги на тропинку, ведущую к виноградникам и, улыбаясь во весь рот, бодро зашагала вперед, слыша возмущенные вопли за своей спиной.

Вернувшись на виллу, я заметила, что дверь на конюшню распахнута настежь и нахмурилась. Это еще что?

Осторожно войдя внутрь, я увидела одного из парней, который сопровождал меня в город – он что-то делал возле сломанной коляски, и мне пришлось окликнуть его.

Страница 70