Сказка – явься! Чудо – здравствуй! - стр. 11
Вот оно что! Каппа не был злым, он просто был одинок и хотел слушать музыку. Я почувствовала, как моё сердце наполнилось теплом.
– Но если ты будешь шуметь, внук не поправится, и бабушка не сможет играть, – объяснила я. – Если ты будешь тих и терпелив, возможно, когда мальчик выздоровеет, бабушка снова возьмёт сямисэн, и будет играть для вас обоих.
Каппа задумался. Его зелёная кожа потемнела от раздумий.
– Правда? – спросил он. – Я правда смогу слушать музыку снова?
Я кивнула.
– Да. И, может быть, ты даже подружишься с ними. Ведь настоящая доброта – это понимать других, даже если они совсем не похожи на тебя.
Каппа исчез под водой. Я вернулась к бабушке. Она была очень удивлена, когда узнала, что Каппа больше не шумит. Внук начал поправляться.
Вечером, когда солнце зашло за Фудзияму, я увидела, как бабушка вышла на берег реки. Она взяла в руки свой сямисэн и начала играть. Её музыка была нежной и тихой, как шепот бамбука. И иногда я замечала маленькую зелёную голову, выглядывающую из воды. Каппа слушал. Он не шумел. Он просто слушал.
Сказка была окончена. Я вернулась в свою комнату. В моей душе поселилось новое понимание. Иногда то, что кажется злом, на самом деле лишь неуклюжая попытка найти любовь или внимание. И стоит лишь проявить немного доброты и понимания, как даже самые озорные существа могут стать твоими союзниками. И, может быть, где-то там, у подножья Фудзиямы, старая бабушка и её речной друг Каппа до сих пор делятся музыкой и тишиной, ожидая рассвета нового дня. Кто знает… Кто знает…
*Ка́ппа – это существо из японского фольклора, что-то вроде водяного. Представь себе маленького человечка с зеленоватой кожей и панцирем, как у черепахи. На голове у него углубление с водой – если вода выльется, каппа потеряет силу. Живут они в реках и озёрах и, если верить легендам, любят проказничать: то огурцы украдут, то людей напугают. Но если с ними подружиться и проявить уважение, каппа поможет и даже научит чему-нибудь полезному.
*Сямисэ́н – это японский трёхструнный музыкальный инструмент, похожий на гитару или банджо. У него длинный гриф и квадратный корпус, обтянутый кошачьей или собачьей кожей (сейчас чаще используют пластик). Звук извлекается с помощью специального медиатора – плектра. Сямисэн часто используют для аккомпанемента в японском театре и для исполнения традиционной музыки. Представь себе смесь банджо и гитары с немного дребезжащим, но очень завораживающим звуком – это и есть сямисэн!
*Нихон-буё – это как балет, только японский. Представь себе танцоров в красивых кимоно, которые плавно и грациозно двигаются, рассказывая какую-нибудь историю. В отличие от балета, в нихон буё больше внимания уделяется выражению эмоций и жестам. Танцоры используют веера, зонтики и другие предметы, чтобы сделать свой рассказ ещё ярче. Это очень красивый и изящный танец, который помогает понять японскую культуру.
Ритм Страсти, против Быка Безразличия. Испанская народная сказка
Мне десять лет, и я Варя. Я обожаю путешествия, особенно когда они начинаются прямо с книжной полки! Моя самая любимая книжка – это старый, потрепанный томик «Сказок народов мира». Но он не простой, а волшебный! Стоит произнести заветные слова: «Сказка – явься, чудо – здравствуй!», как страницы оживают, и я… попадаю прямо внутрь истории!