Размер шрифта
-
+

Скандальная история старой жены - стр. 22

Местные аристократы далеки от фермерства и не слишком разбираются в географии Эшры. Откуда молодой богатой девушке знать о землях в неделе пути отсюда?

– Что вы имеете в виду, леди Дейрон? – уточняю я.

– Я слышала, дела у местных идут паршиво. Скоро даже ваш отец не сможет заплатить налог и прокормить скот. И тогда кто-то другой купит вашу землю за бесценок, – губы Селии растягиваются в широкой улыбке, и она добавляет: – Подумайте над моим предложением о метке, леди Дракхарион. Ведь иначе может случиться так, что скоро вы потеряете ещё один дом, только вот уже уйти будет некуда.

Селия разворачивается на каблуках и идёт прочь, гордо вскинув голову. Вот же напыщенная стерва.

Специфика ведения хозяйства на ранчо ей точно незнакома, Селия просто повторяет чужие слова. Но от кого она их слышала? От отца?

Герцог Дейрон прожжённый циник и очень влиятельный дракон. Я не хотела бы с ним связываться.

14. Глава 5.3

Закончив завтрак, я приказываю слугам подать экипаж и отнести туда сундук, который сама вчера собрала.

Вызывающее поведение Селии больше не кажется мне забавным, а её предложение и угрозы и вовсе вызывают зудящую под кожей тревогу.

Метку выжигать я точно не буду, но стоит подумать, как решить возникшую передо мной проблему.

Первым делом, нужно выяснить, как дела на ранчо у отца. Он ничего не упоминал о серьёзных проблемах, а мелкие при таком большом хозяйстве есть всегда, к этому мы привыкли. Может быть, Селия преувеличивает или привирает?

Герцог Дейрон хитёр и опасен, но он не первый, кто желает получить наши земли. Пусть сначала попробует.

Отец не знает, что я возвращаюсь. Стоило бы написать ему, но думаю, о произошедшем лучше сообщить лично. Я знаю, что он будет мной недоволен. Как бы я не преподнесла новость о своём разводе и сопутствующих обстоятельствах, он будет винить меня.

Я прохожу через холл, стараясь не оглядываться. Слуги выстраиваются в шеренгу у двери – кто-то с опущенным взглядом, кто-то с сочувствием в глазах. Я киваю им всем разом, сдержанно:

– Спасибо за долгие годы службы.

– Леди Дракхарион, – всхлипывает моя экономка. – Что же теперь будет?

– У вас всё будет хорошо, – мягко отвечаю я. – Теперь хозяйка здесь Эллин, по крайней мере до той поры, пока Верховный Маршал не женится снова. А пока… слушайте мою воспитанницу.

Экономка склоняет голову, вытирая заплаканное лицо фартуком, я и сама отвожу глаза – не хочу, чтобы кто-то видел, что там блестят слёзы.

Поднимаю взгляд и замираю.

На верхней ступени лестницы стоит Эллин. Сейчас на её лице вина, неловкость и стыд. Она не решается подойти. Только крепче сжимает перила, пока мы глядим друг на друга.

Я ничего не говорю. Мы уже всё друг другу сказали.

Поворачиваюсь и выхожу. Солнечный свет ударяет в лицо, я вдыхаю такой знакомый цветочный аромат и схожу с лестницы.

Иду по гравийной дорожке – медленно-медленно. Каждый шаг будто что-то вырывает изнутри меня. Под каблуками хрустят маленькие камушки, в воздухе пахнет цветами и едва заметно лошадьми.

Всё вокруг до боли знакомое: обвитые виноградом колонны, тень от вяза у фонтана, у любимой мною клумбы стоит всё та же старая скамейка, на которой я частенько любила почитать.

Уезжать не горько.

Горько, когда тебя выгоняют словно надоевшую старую собачонку.

Горько, что скоро всё здесь поменяет новая женщина Рана – я уверена, долго он один не будет.

Страница 22