Самая настоящая - стр. 5
– Милая моя, с тобой все в порядке? – Сквозь толпу к ней направлялась пухленькая симпатичная смуглянка лет тридцати, в свободном пестром платье, расписанном гибискусами, и резиновых шлепанцах.
Наметанный глаз Оливии определил, что женщина в своем роде влиятельная. Она держалась уверенно и смотрела на путешественницу с искренним участием. Абсолютно чужой человек, незнакомка как-то сразу расположила девушку к себе, что случалось крайне редко.
– Да, спасибо, все хорошо, – вежливо откликнулась она.
– Похоже, что не все, дорогуша. – Подошедшая пристально разглядывала англичанку. – Ты такая бледная, и твое милое личико все в испарине. Давай-ка, радость моя, присядем на минутку. – Она огляделась и продолжила: – После долгого пути, да? И точно из замшелой старушки Англии, по акценту сразу понятно! Да ты не обижайся, мой прадед тоже оттуда, занимался тут промыслом жемчуга. Идем-идем! – Она заботливо подхватила полуживую Оливию под руку. – Не хватало еще тебе грохнуться тут в обморок.
– В жизни в обморок не падала. – Она вяло улыбнулась, но послушно пошла с незнакомкой.
– Все когда-то случается в первый раз, дорогая. – Женщина усадила ее на скамейку и пристроилась рядом.
– Не правда ли, сегодня очень жарко? – Не желая показаться невежливой, Оливия пыталась поддерживать светскую беседу.
– Жарко? Да что ты, для нас это прохлада. Тебе еще повезло, что дожди кончились. Ну, рассказывай, каким ветром тебя сюда занесло? На туристку ты не похожа, слишком напуганная.
– Напуганная? – растерянно переспросила Оливия, чувствуя, как ее покидают остатки былой уверенности в себе.
– Да, что-то в тебе такое… – Незнакомка пристально посмотрела в голубые глаза собеседницы. – Рана на душе. Случилось что-то, чего ты не ожидала, да? Но не волнуйся, здесь рана твоя зарубцуется. И ты засияешь своим истинным светом. Сейчас ты словно птичка, рвущаяся из клетки на волю. – Голос женщины убаюкивал. – Бьешься о прутья, хлопая крылышками. Но чтобы освободиться, тебе потребуется вся твоя воля.
– Может, мне просто не хочется улетать одной, – произнесла Оливия неожиданно для самой себя.
– Выход близко.
«Да уж, никак не ожидала столкнуться с местной ясновидящей», – подумала Оливия, а вслух сказала:
– Меня должен встретить мистер Клинт Мак-Элпайн. Я буду у него работать.
– Клинт взял тебя на работу? – Настала очередь удивляться предсказательнице.
– Вы зовете его просто Клинт? – потрясенно спросила Оливия. Трудно было представить, чтобы кто-либо, помимо членов семьи и близких друзей, назвал бы вдруг ее отца Оскаром.
– Ну-ну, дорогая, забудь эти ваши английские штучки. Здесь все зовут его Клинтом. Его тут любят, это же самый лучший парень на земле. Я, кстати, Бесси Мэлгил, тут все меня знают, я рисую.
– Рисуете? Картины? – Оливия посмотрела на женщину с возросшим интересом.
– Да, дорогая, но не те, о которых ты подумала. Тут речь идет об умении видеть и воспроизводить задумки природы. А тебя как зовут? Ты, видно, из титулованных особ?
– Нет, титулов не имеем. Просто Оливия Бэлфор. – Девушка протянула собеседнице руку.
– Рада познакомиться, Ливви. А теперь давай-ка снимем с тебя этот пиджачок. А то тебя скоро тепловой удар хватит. Так, говоришь, Клинт должен подойти?
– Очень на это надеюсь. – Оливия с трудом поднялась, и Бесси стянула с нее жакет и аккуратно повесила его на спинку скамьи.