Размер шрифта
-
+

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая - стр. 4

48

The ground has cooled down
The soldiers became stars, —
I shall never see their smiling

Земля остыла, зима без снега
Солдаты стали звёздами, —
никогда не увидим их улыбок

Tatiana Grinberg. Waiting for an appointment… Татьяна Гринберг. Ожидание встречи…

49

As I walk alone amongst
the branching oak-trees,
where ye feet have trod

Иду один, —
меж старых дубов,
вслед за Тобой

Tatiana Grinberg. Possession. Татьяна Гринберг. Обладание.

50

Beneath my granny’s roof, —
I lay alone on my bed and
I could see the stars thru ceiling

Под крышей бабушкина дома, —
я часто не спал по ночам…
и видел звезды сквозь потолок

Tatiana Grinberg. The imprisoned soul. Татьяна Гринберг. Заключённая душа.

51

Day by day I be loth to love
But why am I loth so pleased
at heart – yet I am loved

День ото дня нет желанья любить
Но почему… я так этому не рад?
В глубине души – я все же любим

Tatiana Grinberg. These summer rains. Татьяна Гринберг. Эти летние дожди.

Каждый день я жду летних дождей, но идёт только снег. И дождя… я тоже не жду… Я мечтаю о тёплом весеннем солнце и лёгком ветерке…

52

Thee know, I’m waiting for you
About the golden stars…
We have been dreaming for a long time

Ты знаешь – жду тебя
О звёздах золотых
И ты и я давно мечтаем

Tatiana Grinberg. A circus for the queen. Татьяна Гринберг. Цирк для королевы.

53

Thou were the Tree of Dawn
the meadow mouse – gone
He bathed in the afterglow

И Ты был деревом Рассвета, —
луговой мышонок исчез
что купался в лучах заходящего солнца

Tatiana Grinberg. The Tree of dawn. Татьяна Гринберг. Дерево рассвета.

Он знает и знал, что вы всегда были вместе. Один кушал, другой всегда караулил остатки еды. Рассветы и закаты… вы вместе смотрели, но вскоре мышонок остался один…

54

Make me feel your heart
every single day, —
under the frozen tree

Дай почувствовать Твое сердце
каждый божий день, —
под замерзшим деревом

Tatiana Grinberg. A rose within a rose. Татьяна Гринберг. Роза в розе.

55

Yet He with a smile sees, —
and I am watching Him…
The stars inside the puddle

И всё ж Он с улыбкой —
наблюдает… и я ищу Его
Звезды в луже…

Tatiana Grinberg. A new hero… Татьяна Гринберг. Новый герой…

Ветер пропал… осталась только тишина, – колышутся деревья…

56

These trees—
the fresh apparel of the spring
…away the silent dream

Эти деревья —
свежесть новой весны!
Прочь безмолвный сон

Tatiana Grinberg. Soaring in the clouds. Татьяна Гринберг. Витание в облаках.

57

In thrall to the garden rose
…yе, —
but your eyes glittering

В плену у садовой розы
…ты, —
но сверкают твои глаза

Tatiana Grinberg. Sprouts at sunset. Татьяна Гринберг. Ростки на закате.

Я вуалью прикрою лицо… чтобы лучше тебя рассмотреть… пусть блестит на руке то кольцо… но оно не преграда нам впредь… рука об руку вместе пойдем… по лугам… по полям… по лесам… сладку ягоду вместе нарвем… ну отведать – уж лучше ты сам!!! Гринберг Т. В.

58

Higher and higher day by day —
Thee are the soaring one
I’ll never hear your loud voice

Выше и выше день ото дня
Ты – ввысь, —
голоса твоего… не услышу

Tatiana Grinberg. We’re sitting on the porch in the hour of the bull. Татьяна Гринберг. На завалинке в час быка.

Резные наличники старых русских домов… плачут ивы вдоль речки меж крутых склонов… вечер, камыши…

59

He was a soldier.
Ye kiss’d me once
and fled away…

Он был солдатом,
долгий поцелуй
Страница 4