Размер шрифта
-
+

Развод в 45 Хозяйка заброшенного имения - стр. 29

Настолько важное, что, несмотря на звон колокольчиков, он даже не поднял головы.

Я откашлялась, привлекая его внимание.

Мужчина вздрогнул и перевёл взгляд на меня. Пару минут он внимательно рассматривал мой образ, словно прицениваясь стоит ли вообще тратить на меня своё драгоценное время, затем удовлетворенно кивнул и, отложив лупу в сторону, расплылся в дружелюбной улыбке.

— Доброго дня вам, милая леди, — елейно пропел он и зазывно помахал мне рукой. — Прошу вас, пройдите сюда…

На первый взгляд хозяин этого места показался мне вполне порядочным человеком.

И казалось бы, что может пойти не так?

Но тогда, я даже помыслить не смела, чем обернётся мне посещение этой лавки...

_____________________________________

Ещё одна замечательная история нашего моба

Читать здесь:

https://litnet.com/shrt/9l9H

24. 17

Да и внутреннее чутье, обычно столь надежное, почему-то молчало.

Но прежде чем подойти к прилавку, я дала себе ещё пару секунд на то, чтобы прийти в себя после забега. Сделав вид, что увлечённо рассматриваю окружающие меня витрины, я, украдкой, несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, восстанавливая сбившееся дыхание.

И лишь когда моё сердце перестало бешено колотиться в груди, я, не спеша, подошла к хозяину лавки.

Напустив на губы безмятежную улыбку, я приветливо кивнула ему.

— Доброго дня и вам, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно и беззаботно.

— И что же привело вас в мою скромную обитель, леди? — спросил он, слегка наклонив голову, с интересом разглядывая меня. — Возможно вы ищите нечто особенное?

Но не дожидаясь ответа, хозяин лавки снова лучезарно улыбнулся и указал на бархатные подушечки перед собой, на которых красовалось несколько колец.

— Вот, полюбуйтесь, какая красота! Королевское золото! Самые лучшие драгоценные камни! И если леди того пожелает, я могу подобрать к ним не только серьги и ожерелья, но даже броши!

Я скользнула взглядом по украшениям.

Золото, бриллианты, сапфиры… Все блестело и переливалось, но я пришла сюда не за этим.

Между тем мужчина продолжал расхваливать свой товар.

— В моей лавке вы найдете все, что душе угодно! Изящные браслеты, тонкие цепочки, сверкающие диадемы…

В какой-то момент я поняла, что просто теряю время.

Время, которого у меня, к сожалению, не было, ведь возничий мог в любую секунду отправиться на мои поиски, а это значило, что пора было прекращать этот бессмысленный балаган.

Покачав головой, я выставила руку вперёд, тем самым заставляя его замолчать.

— Благодарю, — я обвела взглядом украшения. — Ваш товар достоин внимания, но я пришла в вашу лавку не за покупками.

В тот же момент взгляд ювелира померк, но он быстро взял себя в руки

— И зачем же тогда? — спросил он, подозрительно прищурившись.

Опустив руку в карман, я вынула из него свои самоцветы и, высыпав их на прилавок, произнесла:

— Я хочу продать эти камни. И, надеюсь, вы купите их у меня.

Мужчина хмыкнул и опустил взгляд на россыпь камней. Внимательно наблюдая за ним, я успела заметить, как в глазах хозяина лавки мелькнула жадная искра, но он умело скрыл её за привычной маской профессионального равнодушия. Ювелир зажёг лампу, затем взял один из камней и поднес его к свету, внимательно рассматривая грани и игру цвета. После, отложив рубин в сторону, он принялся перебирать остальные камни, издавая при этом короткие, неразборчивые звуки.

Страница 29