Развод по драконьим правилам - стр. 9
Дандемор радушно угощал Матильду ужином. Она ела чудесный пшеничный хлеб, сыр и фрукты, пила сладкое красное вино, от которого так приятно кружилась голова! Принцесса попробовала и мясной пирог, и жареного фазана. Уж если нарушать правила — так по полной! Ведь все это происходило в то самое ночное время, когда ей даже думать о еде запрещали. Так Матильда и не думала. Она ела. И это было так славно — ощутить себя сытой и в безопасности рядом с Джеймсом. Кстати, оставаться наедине с незнакомым мужчиной тоже было запрещено. Да ну их, эти запреты! Сегодня особенная ночь.
Матильда забралась с ногами в кресло у камина и болтала с Дандемором, словно они были друзьями много, много лет. Как будто она знала его с детства, как свою нянюшку Маргариту. И как-то само собой вышло, что после второго кубка вина она стала делиться с Джеймсом самым сокровенным.
— Я не хочу выходить замуж!
Матильда до этого смеялась, а тут погрустнела. Уставилась на огонь задумчиво, сцепила пальцы в замок.
— Не хочу! — повторила она.
— Почему? Все молодые девушки хотят замуж, — искренне изумился Джеймс.
Он стоял рядом, грел руки у огня и, казалось, языки пламени тянулись к нему, как будто они были живыми и приветствовали своего хозяина.
— Замуж не по любви? Это такое разочарование.
Джеймс ответил не сразу. Но ответил, причем со вздохом печали.
— Да, это большое разочарование. Иногда оно окупается тем, что в браке, не основанном на любви, рождаются желанные дети.
— Дети… да, в этом все и дело! Нашему королевству нужен наследник. Если бы я родилась мальчиком, то проблема сама собой отпала бы! Но тогда меня женили бы на какой-нибудь глупой принцессе. — Матильда примолкла, но ненадолго. — А вот если бы у меня был брат, тогда отец король, может, и разрешил бы не торопиться с замужеством, и я дождалась бы своего Принца.
— Обязательно принца? — усмехнулся Дандемор.
— Разве принцесса может выйти замуж не за принца?
— Каким же вы видите его, Матильда?
Матильда пожала плечами. В самом деле, каким? Она никогда не представляла себе своего будущего жениха. Только отвергала тех, которые ей не нравились. А каким же должен быть тот, который завоюет ее сердце?
— Ну, он должен быть красив, смел, благороден и галантен. Высокий, светловолосый, с открытым взглядом и… он не должен быть занудой, как наш первый министр. Обладать веселым нравом, чаще улыбаться.
— Улыбка это обязательное условие?
Джеймс снова наполнил кубок принцессы. Матильда пригубила вино и потянулась за виноградом.
— Конечно! Вот, например, наш маршал — вечно мрачен. И не только из-за своего дурного характера. А и потому, что у него щербатая улыбка и гнилые зубы.
— Значит, красивая улыбка и свежее дыхание тоже в списке необходимых достоинств? — Засмеялся Джеймс, а вслед за ним и Матильда. У Дандемора был заразительный смех и улыбка, что надо! — А как насчет ума? — уточнил он.
— Он должен быть умнее меня, — с уверенностью заявила принцесса.
— Почему?
— Из брака, в котором жена умнее мужа, не выйдет ничего хорошего!
— Да почему же?
Джеймс был искренне удивлен таким ответом.
— Ну как вы не понимаете, мессир Дандемор? Муж всегда будет недоволен. Он станет злиться на жену и завидовать ей.
— Я бы на его месте не стал сердиться, а лучше прислушался к советам такой жены.