Размер шрифта
-
+

Путешествие на Запад. Том 4 - стр. 26

Толпы бесов и бесенят стали сбегаться со стен города. Городские ворота широко распахнулись, и была дана команда: свернуть знамена и заглушить барабаны, не поднимать никакого шума и не бить в гонги. Все стали говорить: «Великий князь велел не производить никакого шума, чтобы не испугать Танского монаха. Его ни в коем случае нельзя пугать, иначе его мясо прокиснет и не пригодится в пищу!»

Толпа бесов и бесенят, ликуя, приветствовала Танского монаха низкими поклонами как главу всех монахов. Его внесли на паланкине прямо в тронный зал дворца с золотыми колокольцами. Там его усадили на почетное место в самой середине зала и принялись угощать и чаем и яствами, кружились и хлопотали возле него со всех сторон.

Несчастный монах в состоянии полузабытья с трудом открыл глаза, но не увидел ни одного близкого ему лица.

Как в дальнейшем повернется его судьба? Останется он жив или погибнет – об этом вы, читатель, узнаете из следующей главы.

Глава семьдесят седьмая,

повествующая о том, как были обмануты дьяволы-оборотни и как все они преклонились перед Буддой

Не будем пока рассказывать вам о страданиях и мучениях Танского монаха. Обратимся к трем дьяволам, которые дрались не на жизнь, а на смерть с тремя монахами – Сунь У-куном и его духовными братьями. Они бились с одинаковой яростью, не щадя сил своих. Видно, про них говорится в пословице: «Нашла коса на камень». Бой происходил на пригорке к востоку от города. Вот послушайте, что это был за бой!

Трое на трое сшиблись враги
     И оружье скрестили
Шесть могучих борцов,
     Соревнуясь в проворстве и силе.
Шесть различных желаний
     Вступили в борьбу меж собой.
Шесть стремлений и чувств,
     Разъяренные, ринулись в бой.
Есть небесных дворцов тридцать шесть,
     И всегда там весна.
А страстей на земле – шестью шесть,
     Между ними – война!5
Сунь У-кун воздымал свою палицу
     С гневом и жаром,
Но и черт отражал алебардой
     Удар за ударом.
И второй омерзительный демон
     Был грозен и зол, —
Он дразнил Чжу Ба-цзе
     И копьем его адским колол.
Чжу Ба-цзе подымал на врага
     Исполинские грабли,
Но могучие руки его
     Постепенно ослабли.
И великий подвижник Ша-сэн
     Не простой был монах:
Колдовской, зачарованный посох
     Сжимал он в руках.
Поражал им третьего дьявола
     Смело с размаху.
Старый дьявол секирой сражался,
     Не ведая страха.
Трое славных борцов
     Защищали наставника честь.
Трех проклятых врагов
     Разжигали и злоба и месть.
Распаляясь от гнева,
     Бойцы поражали сплеча
И взлетели на воздух,
     Заклятий слова бормоча.
От ударов рождался огонь.
     Облака заклубились.
Все носились в тумане,
     Сцепились во тьме и кружились,
И сквозь черное марево,
     Из грозовых облаков
Только слышался рев,
     Да хрипенье, да стоны врагов.

Долго бились шесть чародеев. Уже стало смеркаться, поползли туманы, подгоняемые ветром, и вскоре совсем стемнело. А как вам известно, у Чжу Ба-цзе были огромные уши, которые свисали прямо на глаза, поэтому он в сумерки почти ничего не видел. Он неуклюже ворочал руками и ногами и не мог отбивать удары противника. Наконец, улучив момент, он бросился бежать, волоча за собою грабли. Старый дьявол помчался за ним и едва не зарубил мечом. К счастью, Чжу Ба-цзе удалось увернуться, и дьявол отхватил концом меча лишь несколько щетинок на его загривке. Продолжая преследовать Чжу Ба-цзе, дьявол все же нашел его и, схватив зубами за голову, помчался с ним в город. Там он бросил его бесенятам, велел крепко связать веревками и поместить во дворце, в тронном зале с золотыми колокольцами. Затем, вскочив на облако, старый дьявол помчался обратно к месту боя, чтобы в нужный момент прийти на помощь своим братьям. Ша-сэн понял, что дело принимает дурной оборот, и, сделав ложный выпад своим волшебным посохом, неожиданно повернулся и бросился наутек, спасая жизнь. Второй демон вытянул хобот, протрубил в него и обвил им Ша-сэна. Затем он доставил его в город, где тоже передал бесенятам, приказав связать пленника и поместить его в том же зале.

Страница 26