Проклятая - стр. 21
– Теперь уже поздно для твоих чародеев. Они не в силах помочь нам.
– Вовсе не обязательно, Ваше Величество. При правильном поощрении они могли бы…
Утер треснул кулаком по столу, отчего тарелка зазвенела, а волкодавы ответили лаем.
– Засуха! Голод! Голодные бунты! Мы не можем выглядеть слабаками в глазах наших врагов! Знаешь ли ты, что Ледяной Король и его северная дружина рыщут по нашим берегам и только и ждут подходящего момента, чтобы нанести удар? Известно тебе это, Мерлин? Нам нужен дождь!
Сир Берик опустил голову – гнев Утера вгонял его в дрожь. Король же смотрел на Мерлина, и глаза его горели огнем.
– К черту твоих Повелителей Теней! Наша мать сомневается, реальны ли они вообще.
– Я бы заверил королеву-регента, что все они более чем реальны, – Мерлин невозмутимо спрятал руки в широкие рукава мантии. – Однако Вашему Величеству необходим дождь – и нам следует удвоить наши усилия.
– Да, следует, – отрезал король. Но стоило Мерлину и его синим одеждам устремиться к выходу, как Утер добавил:
– Нам известно, как ты ценишь уединение, Мерлин. Было бы жаль, если бы весь мир узнал, что ты служишь трону, верно? Ибо кто знает, какие враги могут выползти из своих нор.
Мерлин кивнул, принимая к сведению эту ненавязчивую угрозу. Огромные двери тронного зала сомкнулись за ним.
Однако стоило свернуть в извилистые коридоры замка Пендрагонов, как старец немедленно протрезвел: он более не раскачивался, его чувства вернулись и обострились, словно у лисы. Мерлин вытащил факел из гнезда и завернул в темный коридор. Сделав несколько шагов, он замер, прислушиваясь. Где-то впереди раздался скрежет, а за ним – шум ветра. Мерлин зашагал в ту сторону, преодолел еще поворот, и глазам его предстала сорока, которая отчаянно ползла по полу, извиваясь в агонии.
Сорока – мощное знамение, не только колдовства, но и пророчества. Мерлин устремил взгляд наверх.
Несколько минут спустя, задыхаясь, он поднимался по последней лестнице самой высокой башни замка. Достигнув верха, он первым делом отметил тишину, а после увидел мертвых птиц по всему полу. Некоторые еще шевелились. И хотя само количество убитых вызывало беспокойство, более всего Мерлина встревожило то, как они располагались по полу. Сороки пали замертво, с невероятной точностью образовав десять узоров по три птицы.
Десять групп по трое.
Десять – то есть возрождение. Новый порядок.
Мертвые сороки… Конец пророчества?
И еще девять голубей.
Голова у Мерлина пошла кругом. Великий лидер магов. Новый рассвет. Великая война.
Вот что ждало их впереди.
Пальцы у доктора Деллума были длинными, что позволяло ему сшивать плоть с точностью швеи. Из-за сырости в покоях из черного камня с его длинного носа капал пот – прямо на труп, который он обрабатывал. Его комната не могла похвастаться ни высокими потолками, ни наличием окон, а единственным источником света служили две масляные лампы в противоположных концах комнаты. Они тускло освещали шесть широких столов; на четырех лежали обнаженные тела разной степени разложения.
– Мне говорили, что ты любитель собирать коллекции. Это так?
Деллум взвизгнул, выронив инструмент.
– Кто здесь?
– Я. – Мерлин ступил в круг света.
– Да, но как вы…
– Дверь была открыта.
Деллум утер пот грязной тряпкой, что висела на поясе.
– Мерлин? Волшебник?