Прикосновение тьмы. Аид и Персефона. Комплект из 4 книг - стр. 142
– Апорт! – Персефона кинула мяч. Пес рванул за ним, и, понаблюдав за ним несколько секунд, она продолжила путь к основанию горы.
Чем ближе она к ней оказывалась, тем более неровной, каменистой и голой становилась земля у нее под ногами. Спустя некоторое время ее снова догнал Цербер с мячом в зубах. Он не уронил его к ее ногам, а поднял взгляд на горы.
– Можешь отвести меня к Колодцу перерождения? – спросила Персефона.
Пес взглянул на нее и побежал вперед.
Богиня последовала за ним – вверх по крутому склону в самое сердце гор. Разглядывать рельеф издалека было одно, а идти среди камней под черными вихревыми тучами – совсем другое. То и дело сверкали молнии, и гром сотрясал землю. Она продолжала идти за Цербером, опасаясь потерять пса из виду или – что было бы еще хуже – что он поранится.
– Цербер! – позвала Персефона, когда он скрылся за очередным поворотом. Она вытерла лоб тыльной стороной ладони – на нем проступил пот. В горах становилось все жарче.
Свернув за угол, богиня замешкалась, заметив под ногами маленький ручеек – но не воды, а огня. По спине у нее побежали мурашки. Она услышала, как Цербер лает где-то впереди, и перепрыгнула через ручей, но в итоге обнаружила пса у края обрыва – внизу бурлила река пламени. От нее поднимался невыносимый жар, и Персефона вдруг осознала, где она сейчас находилась.
Тартар.
Это была река Флегетон.
– Цербер, найди выход отсюда! – Пес залаял, словно приняв ее приказ, и помчался к лестнице, вырезанной в скале. Ступеньки были крутыми и скользкими и уходили в ущелье наверху.
Но так они лишь поднимутся еще выше в горы…
– Цербер!
Пес продолжал бежать вперед, и она бросилась за ним.
Лестница привела их в открытую пещеру наверху. Проход подсвечивали фонари, но их свет едва достигал земли у ее ног. В туннеле жар от Флегетона стих. Наверное, Цербер вел ее к источнику, как она и просила.
Стоило этой мысли промелькнуть у нее в голове, как она достигла конца пещеры, которая выходила в прекрасный грот, полный богатой растительности и деревьев, увешанных золотыми фруктами. В бассейне у ее ног мерцала вода, подобно звездам в темном небе.
«Должно быть, это и есть Колодец перерождения», – подумала Персефона.
В центре бассейна возвышалась каменная колонна с золотой чашей наверху. Персефона, не теряя времени, ступила в воду, чтобы взять чашу, но стоило ей только сделать это, как вдруг раздался голос.
– Помогите, – прохрипел он. – Воды.
Она замерла и огляделась вокруг, но никого не увидела.
– Кто здесь? – крикнула она в темноту.
– Я у колонны, – ответил голос.
Сердце Персефоны бешено забилось, она обошла бассейн и увидела мужчину, прикованного по другую сторону столба. Он был худым – кожа буквально висела на костях, – а волосы и борода были длинными, седыми и спутанными. Оковы на его запястьях были короткими – такими, чтобы не дать ему достать чашу с вершины колонны или сорвать низко висящие фрукты.
При виде его она сделала резкий вдох, и когда мужчина поднял на нее глаза, богиня увидела, что его зрачки словно плавают в крови.
– Помогите, – повторил он. – Воды.
– О боги.
Персефона достала чашу с колонны, наполнила ее водой из бассейна и помогла мужчине напиться.
– Осторожно, – предупредила она, видя, как быстро он глотает воду. – Вам станет плохо.
Она убрала чашу, и мужчина сделал несколько вдохов, грудь его тяжело вздымалась.