Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор - стр. 15
— Нет, господин. Он уснул.
— Тогда что случилось?
— Там гонец его величества. Он вас ждет.
— Отдай ему пришлую, — сказал я, переворачиваясь на бок.
— Вот как раз о ней и речь, — Анна замялась. А это очень плохой признак. — Вы не распоряжались, но я ей ночью относила теплую одежду и одеяло.
— Так, — мне пришлось приподняться на локте и взглянуть в женское лицо. — Померла, что ли?
— Да боги с вами. Жива. Жива!
— Так в чем проблема?
— Его величество ждет вас вместе с пришлой. Он желает вас видеть у себя и услышать из первых уст о том, как она попала в наш мир.
— Да что б его вепри задрали, — процедил я сквозь зубы.
— Вы бы… вы бы были аккуратнее, — посоветовала кухарка, втянув голову в плечи.
— Я могу сказать моему кузену это в лицо, — огрызнулся я, откидывая одеяла и поднимаясь на ноги. — Распорядись, чтобы приготовили завтрак. И на пришлую тоже. Только не Аська. Не допускай ее больше к еде и одежде. Пусть дрова носит, печи топит. А как только растает снег, она должна будет уйти. Передай ей это. И, — я надевал штаны, — помощника конюха рассчитай. Он же с ней любезничал по вечерам.
— Тогда в дом помощница нужна, Эдфледу толковый парень и мне девица на кухню, — сказала Анна.
— В деревне кого выбери. Ты же всех там знаешь. И предупреди об Аське.
— Поняла, господин. А что с пришлой делать? Не поедет же она ко двору в тонком домашнем платье, все же она гостья герцога Ройда Грегуара Гарнетта.
— Как же ты меня злишь, женщина. Твой бы ум да в мужское тело.
— Благодарю, но меня и свое устраивает.
Я хмыкнул.
— Найди ей что-нибудь, чтобы выглядела прилично.
— Так искала. Я бы и свое выходное платье дала, да утонет она в нем. А у остальных девиц все лохмотья. Вот если бы вы разрешили взять…
— Нет! — огрызнулся я, надевая сапоги.
— Ну тогда у вашего брата будет очередной повод для шпильки. Я подумала о синем платье госпожи. Она его надела единожды. Да и вам не нравилось никогда.
— Хорошо, — согласился я, чувствуя, как кровь неприятно бьет по вискам. Прошло пять лет, а я так и не смирился со смертью Камиллы. Не позволял убирать ее вещи из спальни. Все надеялся на чудо. Идиот. — Помоги пришлой собраться, — распорядился я, беря кувшин для умывания и наливая в чашу воды. — И завтрак, Анна. Завтрак.
— Все будет сделано, господин, — заверила она меня, тут же исчезнув из комнаты.
— Что-то я сомневаюсь, — буркнул я, оправляя манжеты сорочки и надевая камзол.
Внутри неприятно пекло, словно съел что-то не то, что не в животе, а в груди. И это чувство меня никогда не подводило. Своего рода предчувствие.
— Чертова пришлая, — ругнулся я, спускаясь по едва освещенной лестнице.
Слуги еще спали, а гонец его величества тут как тут. Сдается мне, что кузен вновь заскучал, праздно протирая штанами трон.
— Доброе утро, ваша светлость.
— Доброе, — ответил я на приветствие гонца, принимая из его рук письмо с королевской печатью.
— Его величество ожидает вас ко второму завтраку. Он выделил экипаж, — добавил длинноногий юнец, указывая подрагивающей рукой, и покрылся бордовыми пятнами. Еще бы, сам проклятый герцог перед ним!
— Ты сядь, — указал я на скамью у очага. — Выделенный его величеством экипаж никуда без нас не уедет.
— Его величество просил поторопи… Я лучше присяду, — запнувшись, паренек рухнул на скамью и поежился под моим внимательным взглядом, затравленно осмотрелся, а поймав пугающую отсутствием нескольких зубов улыбку Аськи, вздрогнул.