Размер шрифта
-
+

Попаданка для искателя древностей - стр. 26

А вот и вторая взлохмаченная голова. И виноватый взгляд Эндрю Флауэрса.

Чтобы ускорить спуск, мужчины придумали использовать оставшееся полотно воздушного шара как спасательный трап. Сначала вниз спустили Флауэрса. Не как самого ценного, а как наиболее раздражающего члена экспедиции.

Следом поехали тюки с вещами и ящики с инструментами. Корзину спасти не удастся, но ее содержимое нам пригодится. Когда все, что можно было забрать, было уже внизу, по подвесной горке спустился Сэм.

А вот Эрвину пришлось спускаться тем же путем, что и поднимался. Он уже ступил на шаткую лестницу, когда меня осенила гениальная, как мне показалось идея.

– Дуглас, а ты можешь обрубить веревки, чтобы полотно шара отсоединилось от корзины? – спросила я. – Ткань прочная и хорошая. Пригодится для тентов, ну или для того, чтобы чинить другие шары.

Профессор нехотя потянулся, чтобы обрубить своим длинным ножом страховочные тросы и веревки крепления. Лестница под ним шаталась, но он не показывал вида, что ему это причиняет какое-то беспокойство.

– Лови свою ткань, – крикнул Дуглас, – а то я в ней запутаюсь!

И действительно освободившееся полотно раздувалось парусом и было готово поглотить профессора вместе с его лесенкой. Я кинулась скручивать освободившиеся концы ткани, но было уже поздно.

Самодельная лестница не выдержала нагрузки, ветки стали разъезжаться. Чтобы не упасть, Дуглас начал хвататься едва ли не за воздух. В какой-то момент он крепко вцепился в ткань, которую я уже тянула на себя. Мгновение, и я перетянула всю эту падающую конструкцию на себя.

Треск дерева и рвущейся ткани. Нецензурная брань Дугласа. Мой визг. А потом темнота.

Запутавшиеся в метрах шелка, мы с Дугласом лежали на земле. Точнее, на земле лежала я. Сверху профессор, а на нем злополучная лестница, которая не давала ему встать. И все это окутывал шелк воздушного шара. Дуглас пытался выбраться из внезапного плена, причем сделать это так, чтобы избежать неловкости.

– Кажется, после такого падения, ты просто будешь обязан будешь жениться на Виннер, – услышали мы сверху хохот Сэма.

7. Глава 7

К счастью, ни Сэм, ни Эндрю серьезно не пострадали. Чего нельзя было сказать о воздушном транспортном средстве.

– В каком состоянии остальные шары? – спросил Сэм, когда мы пыхтели под тяжестью поклажи на обратном пути.

– С ними все в порядке, – хмуро ответил Дуглас.

Какое-то время мужчины шли молча.

– Да я понимаю, о чем ты думаешь! Зачем так громко пыхтеть?! – воскликнул Сэм.

– Ну предположим, одежду можно не везти, продовольствие съедим, – перечислял Дуглас, – но перевес определенно будет.

– Может быть, не все захотят возвращаться, – хмыкнул Сэм, – а ежели город найдем, то придется лагерь у подножия горы разбивать. Да и назад можно будет не всем лететь, а отправить один экипаж.

Флауэрс шел, понуро опустив голову. Он прекрасно понимал, что пока был обузой для экспедиции, и уж на его вес места точно не было предусмотрено. Да и я себя чувствовала пока еще доволно бесполезной.

Несмотря на то, что мы несли довольно увесистую поклажу, до места мы добрались довольно быстро.

– Слава богу, живы! – в порыве чувств Таня бросилась обнимать Сэма, после чего оба как-то смутились.

– Мастер Сэм, я нашел источник воды неподалеку, расчистил поляну и нарубил веток. Можно построить временное убежище и развести костер, – бойко отрапортовал Питер.

Страница 26