Размер шрифта
-
+

Похищенные голоса - стр. 11

– О нет! – простонал Артур. – Ей не нравится солнечный свет.

– И солнце появилось в тот самый момент, когда она заснула, – мрачно заметил дядя Билл.

Кэтрин устало поднялась, и Нэнси поспешила к ней.

– Не беспокойся, Нэнси. Я отнесу её наверх. Может быть, она просто хочет вернуться в кроватку.

– Или к своему пауку, – грустно шепнул Артур.

Молли сочувственно посмотрела на него. Тучи начали рассеиваться. Пыльный воздух рассекали лучи яркого полуденного солнца, и Молли, прищурившись, встала. Хотя представление Джека было очень интересным, она была рада, что погода снова улучшилась. Ей не терпелось вернуться к мисс Бэдкрамбл и продолжить поиски в музее. Она знала, что кузен мечтает от этом ещё больше неё.

– Пошли, Артур, – сказала Молли. – Давай вернёмся к мисс Б.

– Хорошая идея. – Артур оживился. – Пап, мы пойдём в деревню, ладно?

– Отлично, Арт. Только возвращайтесь к ужину.

Молли машинально взглянула на запястье.

– Погоди! Джек, ты так и не отдал мне мои часы.

– Ах да! – Джек перевернул карточную шляпу и потряс её.

– Эй, осторожнее!

Джек нахмурился и сунул руку в шляпу.

– Но они исчезли.

Молли закатила глаза.

– Не говори глупостей, Джек. Мне нужны часы прямо сейчас.

Джек моргнул, готовый расплакаться.

– Но я не шучу, Молли, они правда исчезли.

– Они в тайном отделении, – нетерпеливо прошипела Молли, когда дядя Билл отвернулся, тихо посвистывая и делая вид, что ничего не слышит.

– Их здесь нет. – Джек засопел и потёр нос. – Я посмотрел, а они исчезли. У меня слишком хорошо получилось. Обещаю, я скоплю денег и куплю тебе новые.

– Молли, забудь! – Артур потянул её за руку. – Найдём их потом. Он всё ещё играет, оставь его в покое.

– Я не играю, я не… – с несчастным видом начал Джек, но Артур потянул Молли к двери.

– Забудь! Нам надо заняться делом.

Молли медлила. Джек действительно выглядел расстроенным, и он не умел врать. Может быть, её часы выпали из тайного отделения и лежали под столом? Она поищет их позже. Молли хотелось поскорее вернуться в музей.

– Ты прав, Джек. Часы исчезли, но я уверена, что они найдутся. Пошли, Арт.

– Да, воспользуйтесь хорошей погодой, – устало добавил дядя Билл. – Пойду посмотрю, как твоя мама справляется со зловещим младенцем.

Молли с трудом улыбнулась, стараясь скрыть удивление. Наверное, дядя ужасно устал.

– Бедный дядя Билл, – шепнула она Артуру. – Они оба ужасно устали.

– Да. Если бы они только знали, насколько верно прозвище «зловещий младенец».

– Хорошо, что он не знает. – Молли вздрогнула. – Давай выясним, что мы можем с этим сделать, прежде чем твои родители обо всём узнают.


Когда погода прояснилась, Кроуснест оживился, как будто туристы и местные жители понимали, что им надо воспользоваться мгновениями настоящего лета. Стойки с открытками и футболками вернулись обратно на тротуары, и покупатели осаждали кафе-мороженое семьи Риццо.

Артур сошёл с тротуара, чтобы не столкнуться с полной туристкой в пышном сарафане, а потом указал на другую сторону улицы:

– Смотри!

Из дверей мини-гостиницы выходила молодая женщина с огромной сумкой, из которой торчали совки и лопаты.

– Кажется, это мисс Френч. Из команды доктора Девениша.

– Точно! – согласилась Молли. – Давай ей поможем. Она кажется намного любезнее, чем он.

– И наверное, поэтому ей и поручили нести все эти вещи, – заметил Артур. – Мисс Френч!

Страница 11