Похищенные голоса - стр. 13
– Сплошные неприятности! – Доктор Девениш недовольно хмыкнул. – Розалинд, ты опоздала. А это кто?
– Прости, Роджер. – Розалинд улыбнулась. – Мне пришлось задержаться. Дети помогли мне, иначе я бы опоздала ещё больше. Помнишь Молли и Арта из музея?
– Да. – Доктор Девениш нахмурился. – Мы не можем найти могильный холм, но он определённо здесь есть. Я не мог ошибиться.
– Можно мне? – Роз подошла поближе, взяла у него планшет и принялась рассматривать снимок одной из карт мисс Бэдкрамбл. – Не уверена. Карта такая старая. Стрелки компаса могут указывать не туда, и, конечно, положение деревьев могло легко измениться. Лес мог быть больше или, наоборот, намного меньше. Думаю, карта вводит нас в заблуждение. Надо попробовать копать метрах в пятидесяти к востоку. – Она кивнула на лесную чащу.
– Чушь! – Доктор Девениш поднялся и отряхнул руки. – Это место здесь. Зачем тратить время и искать старые карты, чтобы потом делать по-своему?
– Обрати внимание, – заметила Роз, игнорируя грубость доктора Девениша и поворачивая планшет вертикально, – что за много веков земля тоже могла сместиться. Это объясняет, почему инструменты Скотта ничего не показывают. У меня есть более современная карта, и, честно говоря, местность на ней выглядит более правдоподобной. – Она указала на деревья. – Видишь, вон там земля плавно поднимается?
Скотт энергично закивал.
– Думаю, это хорошая идея.
– Мы начнём копать здесь, – нахмурившись, заявил доктор Девениш. – Это был мой изначальный план, и мы будем его придерживаться. А теперь давайте приступим к работе, пока эта чёртова погода снова не изменилась. Скотт, ставь навес.
– Думаю, доктор Девениш прав, – заметил Артур. Он потянулся к планшету, и Роз с недоумевающим видом выпустила его из рук. – Вот это место. Я знаю кое-какие ориентиры. Каменный круг вон там… – Он указал в сторону большим пальцем, а затем нажал на экран, увеличив карту. – А это пруд со стрекозами. Помнишь, Молли?
– Да, – удивлённо ответила Молли. – Наверное, ты прав.
Доктор Девениш наморщил нос, прикусил тонкую верхнюю губу, а потом выхватил планшет и сердито уставился на него.
– Верно, – ответил он. – Спасибо.
– Надеюсь, это поможет. – Артур сложил руки на груди и посмотрел на него.
– Да, определённо, – мрачно ответил доктор. – Спасибо.
Роз удручённо приподняла бровь, а Скотт улыбнулся ей.
– Это нам очень поможет, – сказала она. – Спасибо вам. И спасибо, что помогли донести мои вещи.
– Да. – Доктор Девениш взял складную лопату, хотя у Молли было подозрение, что сам он не собирался ею пользоваться. Она оказалась права: он вручил лопату Скотту. – Что ж, нам предстоит много работы. Надеюсь, по дороге домой вас не застигнет дождь. – Он многозначительно посмотрел на кузенов.
– До свидания, – с улыбкой сказала Молли и потянула Артура за собой сквозь заросли низкорослого кустарника к опушке леса.
– Грубый старый чёрт! – фыркнул Артур, когда они отошли подальше. За деревьями по-прежнему слышался громовой голос доктора Девениша. – Я не завидую этим двоим.
– Тогда почему ты ему помог? – Молли перелезла через низкую проволочную изгородь, окружавшую лес. – Мисс Бэдкрамбл этого бы не одобрила, а она знает, что происходит на острове Рейвенсторм.
– Ха! Ты ведь не думаешь, что я хочу, чтобы они откопали какой-нибудь магический древний труп? – Артур улыбнулся. – Я отлично умею читать карты. У нас в школе преподают ориентирование на местности. Он копает не там.