Пленница дракона. Три урока Леони - стр. 26
— Ну да, — только и сказал он. — И что это такое?
Мне было трудно до конца в это поверить, но в его голосе послышалось смущение. Господи, как я должна объяснить ему поцелуй?
Я придвинулась вплотную и положила пальцы ему на грудь, туда, где должно было биться сердце. По крайней мере, надеялась, что оно там же, где и у людей. Как же всё, оказывается, может быть сложно.
— Поцелуй, — неуверенно начала я. — Мы целуем кого-то из чувства привязанности. Ещё это знак доверия, сочувствия или любви. Иногда с их помощью можно выразить что-то, что ты боишься или не можешь сказать вслух. Ну… это довольно легко. Обними меня.
Я умоляюще посмотрела на него. Если он не послушается — в ту же секунду сгорю от стыда. Я схватила его за руку и направила её к своей талии.
— Да, вот так, держи меня крепче.
Он выполнил указание, пристально и с любопытством глядя мне в глаза. Я и сама ощутила, как ускорилось моё дыхание.
— Это как первый шаг. Никто не учил тебя этому, но ты всё равно сделал его, когда пришло время. Закрой глаза.
У меня не было ни малейшего представления о том, что я несла. Слова рождались сами собой, потому что именно так я представляла себе идеальный первый поцелуй, несмотря на то что мой собственный был весьма далёк от подобного описания.
Тогда я тоже закрыла глаза, и на этот раз Герард сам коснулся моих губ своими. Провёл по ним кончиком языка, а по спине у меня пробежала дрожь. Я приоткрыла рот и впустила его. Почувствовала секундное колебание, не открывая глаза, представила удивление на лице Герарда. И тогда он, наконец, понял, что требовалось от него.
Страстные поцелуи лишали меня остатков решимости продолжать отказывать ему. Герард ухватил меня за бёдра и жадно притянул к себе.
Ох, Аника, мысленно ответила я ей, очень сомневаюсь, что он чего-то «не может».
Герард подхватил меня на руки, не отпуская моих губ ни на мгновение. С треском порвалась длинная юбка, на краешке которой он стоял, но никто из нас даже не глянул вниз. Не прошло и десяти секунд, как я оказалась на беспорядочно сваленной куче одеял и подушек. В полумраке небольшой комнаты, почти лишённой света из-за задёрнутой плотной синей шторы, Герард казался мне огромным, а в его жёлтых глазах с узкими зрачками мерцал манящий, демонический огонь.
Герард опустился рядом со мной, убрал растрепавшиеся волосы со лба и приблизился губами к моему уху.
— Что теперь? — Его голос звучал одинаково эротично, хрипловато, взволнованно и даже немного беспомощно. — Твои уроки нравятся мне всё больше.
Я не нашла правильного ответа. Может, его и не существовало вовсе. Одно казалось мне в этот момент совершенно точным — Герард больше не рассматривал меня только как пленницу для короткого исполнения долга перед народом. Он пожирал меня глазами так, словно я была первой женщиной, которую ему вообще довелось увидеть. Эти глаза выдавали так много, и, казалось, что его взгляд только что возвысил меня до богини.
Отпустив все запреты, я толкнула его на спину, уселась ему на живот, ткнула пальцем в грудь и приказала:
— Поцелуй меня ещё раз!
14. Глава 14 Герард
Герард прекрасно знал, что такое вожделение и похоть. Где они брали начало и к какому итогу приходили. То, что происходило внутри него сейчас, не поддавалось описаниям. С каждым движением Леони сводила его с ума, её тело трепетало в его объятиях. Её бесстыдные стоны, сумасшедшие карие глаза и нежная бархатистая кожа — всё невыносимо возбуждало.