Пленница дракона. Три урока Леони - стр. 25
— Почему же не надо? Скажи мне!
Аргументов было предостаточно, но стоило начать лихорадочно перебирать их, как я поняла, что никак не могла найти ни одного достойного.
Я с трудом сглотнула. Руки Герарда скользнули вниз по моим, на его лице мелькнуло горькое разочарование.
— Я не человек, в этом дело, — бросил он. Пытался сделать вид, что это его не волновало, но выходило откровенно плохо. — Я давно это понял. Это то, что вызывает у тебя отвращение?
— Нет, — мотнула головой я.
Внезапно мне стало как никогда легко. Да, я была простой служанкой, а он — королём драконов с огромной властью. И всё-таки здесь и сейчас, все рамки устанавливали мы сами. Не существовало такого закона, что мог запретить нам что-то в отношении друг друга. Только предрассудки. Только страх осуждения. Только представления других.
Здесь и сейчас всё это ничего не значило. Я хотела Герарда, и у меня была свобода принимать решения самой.
У меня ещё будет ночь, чтобы обдумать свои действия и пожалеть о них. Я протянула к Герарду руки, обнимая за шею, и потянула его, заставляя наклониться ко мне. Широко улыбнулась:
— Нет, мой король. В вас нет ничего, что вызывало бы у меня отвращение.
И тогда, прикрыв глаза, я поцеловала его, а Герард... ничего не сделал!
13. Глава 13
Ошеломлённая, я подняла на него взгляд. Руки бессильно разжались, я сделала шаг назад. Герард ещё несколько секунд стоял в той же позе, прежде чем поднять голову. Свисавшие вперёд волосы закрывали его щеки, прятали лицо в тени, отчего он показался мне пугающе мрачным. Странно дёрнулось за левым боком раненое крыло. Я вдруг поняла, как сильно привыкла видеть его жутковатые на первый взгляд крылья. Они давно воспринимались так же естественно, как две руки или две ноги. Остальные драконы внутри горы предпочитали полностью человеческое обличье, но я знала, что Герард не мог поддерживать его постоянно. Иногда приходилось, для встречи с генералами и важными посланниками. Стоило им уйти, как крылья за его спиной появлялись вновь, а левое смотрелось так, словно его обжигали снова и снова. Я промывала раны и мазала пахнущей травами массой из маленького горшочка. До следующего утра.
Герард озадаченно посмотрел на меня. Ничего в жизни мне не хотелось так сильно, как провалиться сквозь землю в этот момент. К сожалению, даже такая мелочь оказалась мне недоступна. И вообще, под ногами у нас была скала, а от леса, от земли отделяли несколько сотен метров.
У меня вырвался истеричный смешок.
Судя по лицу Герарда, он запросто согласился бы провалиться вместе со мной. Это забавляло, но не утешало. Я слишком хорошо знала, что ещё пара секунд, и его любопытство победит замешательство. Тогда мне придётся отвечать на вопросы.
В этом закрытом от внешнего мира горном королевстве не существовало ни семей, ни любимых женщин, ни романтических встреч под луной, ни первых свиданий, ни шумных свадеб. Только долг, который каждому надлежало исполнять. Чётко. Механически. Не смея привязаться.
Я смотрела на него и не могла поверить собственным мыслям. Герард Рейсс, король драконов, один из самых привлекательных мужчин, которых мне только довелось встречать, никогда раньше не целовался. Я поджала губы и молча уставилась ему на шею. Что мне с этим делать? Герард точно не был ни неловким, ни неопытным. Казалось, он просто не знал, что такое поцелуи, потому что… Потому что в них никогда не было необходимости?