Размер шрифта
-
+

Песнь красных песков - стр. 23

— Женишься на ведьме, затем уберешься из города. У вас час. Не советую впредь появляться на улицах Амррока, сдохнешь, — плюнул на землю капитан. — Надеюсь, чужеземец, тебя сожрут твари пустыни и отправят в чертоги шайтанов душу. Девчонка вернется, никуда не денется. 

Какое гостеприимство, а ведь два часами ранее мне предлагали финики и молоко в доме торговца. Стремительно у амрроканцев менялось отношение.

— Господин, господин! — услышал я и обернулся. Али поспешил ко мне. — О великий Мудрец, я говорил не ввязываться. Вы же упрямый как мул…

Он с опаской покосился на застывшую Ясмин, сглотнул и отступил на шаг.

— Как привести ее в чувство? — устало спросил я.

На споры не осталось ни времени, ни сил. Срок дан четкий, потому я поторопил помрачневшего Али. Судя по лицам стражников, они настроились довести меня до храма, или где у них сочетались браком, силой.

— Э-э-э, отдать приказ? — последовал гениальный ответ. Под моим взором слуга окончательно стушевался. — Просто я впервые вижу настоящую пери.

— Так она не джинн?

— А разве похожа?

Откуда я знаю, нашел кому вопросы задавать. 

Сцепив зубы, сдержал несколько ругательных фраз в отношении Али и встряхнул рукой. Боль не ушла, однако получилось отвлечься немного. Я повернулся к Ясмин, присел перед ней на корточки и аккуратно коснулся плеча. Ничего не произошло. Потряс — снова пустой взгляд и тишина.

— К тебе не прилагались волшебная лампа и летающий ковер? — буркнул под нос. — Ясмин, очнись.

Интонации придал повелительные нотки — и чудо! Получилось. Исчез свет, появилась осмысленность и пери заморгала. Потом открыла рот, чтобы завизжать от чересчур близкого контакта. Я поднес к губам указательный палец.

— Молчи и иди за мной.

Подействовала магия или здравый смысл — мне все равно. Я помог Ясмин встать, стащил свой бурнус, затем набросил на хрупкие плечи. Нас обоих потряхивало: меня от боли, ее — от пережитого кошмара. 

Мы пересекли площадь под надзором стражников. Несколько раз Ясмин порывалась оглянуться туда, где толпа рвала на части Амаля Рашида. К ним присоединились гули, мучительный крик долетел до наших ушей и оставил неприятный осадок. Нет ничего нормального в подобных казнях, какой бы сволочью ни был человек.

Жестокость порождала ответную жестокость — замкнутый круг, разорвать который очень сложно.

— Дядя Карим? — неожиданно выдохнула Ясмин. 

Чуть поодаль стоял хаджа, и я решительно направился к нему. Сначала его придушу, потом женюсь на полудемонице, а после лягу у ближайшего бархана и умру. Пусть клан устраивает паломнические поездки к моей могиле.

— Господин Пол, я должен… — договорить у Карима Мехди не вышло, поскольку дрыглов план провалился в самом начале.

Из-за невыносимой боли я рухнул к ногам ошарашенного хаджи. Ясмин вскрикнула, Али запричитал. Я уловил взглядом шапки облаков в ярко-голубом небе, пока сознание окончательно не угасло.

 

[1] Сфинкс — мифическое чудовище с человеческой головой (реже сокола или барана) и львиным телом. В греческом мифе об царе Эдипе это была дочь монстров Тифона и Ехидны. Она обитала на горе близ города Фивы и задавала каждому проходившему загадку: «Кто из живых существ утром ходит на четырёх ногах, днём на двух, а вечером на трёх?».

[2] Наснас — чудовища, у которых «всего один глаз, одна щека, одна рука, одна нога, половина туловища, половина сердца». Наснаса считают плодом союза шикка — демонического существа, разделенного продольно, — и человека. Обитают в пустынях

Страница 23