Оттенки молока и меда - стр. 26
Джейн обернулась к мисс Дюнкерк и Мелоди и деликатно прокашлялась:
– Кажется, у нас завелся поклонник.
– Кто? Где? Ох, да я бы никогда!.. Это мистер Винсент? – наперебой закричали обе девицы и обернулись, проследив за направлением ее взгляда, а затем буквально подскочили с дивана и бросились к окну, чтобы поглядеть на него.
– Он что же, рисует нас? – спросила Мелоди, опираясь на раму.
Мольберт мистера Винсента был развернут немного в другую сторону, и с точки зрения Джейн, он смотрел вовсе не на их окно.
– Я так не думаю.
– Может быть, Эдмунд попросил его сделать этюд с Робинсфорд-Эбби? – предположила мисс Элизабет.
– Может быть, это и будет его подарок… – Мелоди прищурилась. – Как бы мне хотелось узнать, что он пишет…
– Наверняка аббатство, – ответила Джейн, хотя и сама не отказалась бы взглянуть на холст.
Мелоди повернулась – и на лице у нее разлилось веселое лукавство:
– А давайте выйдем и спросим?
Джейн вспомнила, с каким суровым лицом мистер Винсент смотрел на нее, когда она изучала его работу в поместье Бэнбри.
– Нет-нет, не надо. Не хотелось бы его беспокоить. Я бы на его месте совсем не обрадовалась, если бы кто-то повис у меня над душой.
– Ай, Джейн, ты иногда слишком уж деликатничаешь. А ведь сама вчера столько времени играла и плела чары на глазах у Дюнкерков! Почему ты теперь думаешь, что мистер Винсент станет возражать, если мы подойдем поближе, когда он расположился на газоне, принадлежащем мисс Дюнкерк?
Мисс Элизабет закусила губу:
– Мы доставили вам неудобства, мисс Эллсворт?
– Совершенно никаких неудобств, – ответила Джейн, – но то, что я продемонстрировала вчера, я уже репетировала, и оно изначально предназначалось для выступлений. А мистер Винсент еще не успел сделать и пары мазков кистью, и если мы сейчас спустимся, это будет все равно что вы зашли ко мне, когда я репетирую новое произведение. Каким бы выдающимся ни был его талант, вряд ли ему понравится показывать кому-то незавершенную работу.
– Почему-то ты всегда считаешь, будто знаешь, что чувствуют другие, – Мелоди наморщила носик, – но Джейн, честное слово, мы ведь поглядели на незавершенные чары на балу у леди Фитцкэмерон, и, по-моему, в тот раз он ничуть не возражал.
А вот мисс Элизабет заняла сторону Джейн:
– Боюсь, что в словах мисс Эллсворт есть резон.
– Ай, да что мы тут гадаем, давайте спросим его самого! – Мелоди распахнула створки и выглянула в окно: – Мистер Винсент!
Тот резко обернулся – и вид у него был крайне суровый. Джейн отошла от окна подальше в тень, молясь, чтобы мистер Винсент разглядел только двух молодых особ, а ее саму не заметил.
Между тем он лишь коротко кивнул им и тем и ограничился, снова возвращаясь к работе.
– А что вы рисуете? – окликнула его Мелоди.
Чароплет не ответил. Джейн шагнула ближе и коснулась пальцами локтя сестры:
– Оставь его в покое, Мелоди.
Мисс Дюнкерк переводила взгляд с одной из сестер на другую – происходящее явно ее беспокоило, судя по морщинке, проступившей между бровей.
– Мистер Винсент своим присутствием напомнил мне наш уговор насчет чар, мисс Эллсворт, – проговорила она, отходя от окна. – Могу ли я подокучать вам с этим немного?
– Конечно! – Обрадованная возможностью сменить тему, Джейн направилась следом, оставив Мелоди у окна.
– Я хочу сделать Эдмунду сюрприз и добавить немного волшебства вроде тех иллюзий, что висят у вас дома, – вы не представляете, как часто он их вспоминает! Но у меня возникли некоторые трудности с тем способом складывать эфирную ткань, что вы мне показали, несмотря на всю его простоту.