Опасная любовь - стр. 7
– Вы так полагаете? – суховато ответила Мелина, вынула из ящика пачку салфеток и протянула мужчине. Он подошел к зеркалу и принялся стирать кровь. Царапина была глубокой, и Мелина протянула незнакомцу пузырек антисептика, который всегда брала с собой.
– А вы запасливая, – заметил он, беря у нее пузырек.
– Может, вам надо наложить пару швов? – произнесла она вместо ответа.
Он покачал головой:
– Только не надо врачей, я их на дух не переношу.
Закончив вытирать кровь, он взглянул на Мелину с хитрецой в глазах.
– А где же пластырь? – приподнял он бровь. – Неужели на этом ваша запасливость заканчивается?
Девушка молча достала из ящика пластырь. Незнакомец заклеил рану и бросил окровавленные салфетки в мусорную корзину. Потом, секунду спустя, наклонился и вынул их оттуда.
– Нельзя оставлять следов, – небрежно пояснил он. – Это первое правило всех умных преступников.
Он прошел в туалет, и Мелина услышала звук спускаемой воды. А когда незнакомец вернулся, она повторила:
– Я не понимаю. Когда вы спрыгнули на мой балкон, я была уверена, что вы араб. А теперь объясните мне, что происходит?
Вопрос Мелины явно поставил англичанина в тупик. Он отвел взгляд, подошел к открытой двери балкона и, все еще спиной к Мелине, произнес:
– Я бы хотел вам все объяснить, но боюсь, мне придется попросить вас просто поверить на слово соотечественнику, который попал в беду.
– Они собирались вас убить? – негромко спросила Мелина.
– Возможно, они только посадили бы меня за решетку, – ответил незнакомец, но слишком беспечным тоном.
– Но что вы натворили?
Он повернулся, посмеиваясь.
– Как это по-женски, – заметил он. – Вы уже решили, что я в чем-то виноват. Стащил бумажник или ограбил банк, так?
– Для этого вам необязательно было прикидываться арабом, – рассудительно заметила Мелина.
– Вы слишком любопытны, – сказал незнакомец. – А я, честно говоря, ломаю голову, как мне отсюда выбраться.
– А как же ваш арабский наряд?
– Мне он сейчас вряд ли поможет. – Его тон стал почти извиняющимся. – Я затолкал его в бачок унитаза.
Мелине не могла не рассмеяться.
– Прямо сериал какой-то, – призналась она. – Честное слово, если бы только те люди во главе с полицейским не показались мне такими опасными, я бы не поверила ни одному вашему слову. Вы уверены, что здесь нигде нет телекамеры?
Незнакомец задумчиво взглянул на нее и сказал:
– Выйдите на балкон. Постойте немного, словно любуясь видом, потом идите назад и взгляните на крышу. И скажите, если что-то увидите.
Мелина послушно вышла на балкон и несколько мгновений стояла, рассматривая морскую синеву, сияющие белые крыши и аэроплан, который летел сюда от Гибралтара. Потом, немного неловко, потому что за ней наблюдали, Мелина повернулась и бросила взгляд наверх. Чья-то голова поспешно скрылась за парапетом, но она успела увидеть арабскую повязку куфию.
– На крыше слева лежит араб. Он спрятался, стоило мне его заметить, – сообщила она незнакомцу.
– Как я и ожидал, – откликнулся он. – А теперь откройте дверь в коридор и посмотрите, есть ли там кто.
Мелине казалось, что она попала в странный и жутковатый сон, но и на этот раз она сделала все так, как просил незнакомец. В дальнем конце узкого коридора сидел на полу по-турецки какой-то араб и, кажется, спал.
– Там еще один, – сказала она. – И не похоже, что это сотрудник гостиницы.