Огня для мисс Уокер! - стр. 56
— Я все думаю, почему убили служанку. Это не случайное преступление, — произнес инспектор. — Тот же холм, где нашли тело Олдброка. Марта не могла оказаться там ночью без причины. В руке у нее был ваш платок. Допустим, она несла его кому-то. Кому мог понадобиться платок с каплей вашей крови? Может, его хотели использовать для какого-то ритуала? Не удивлюсь, если так. В Вуденкерсе прискорбно темный народ.
— Вы так презрительно говорите об этом, — с осуждением сказала Джейн, остановившись и повернувшись к нему. — Чуть больше уважения, инспектор. В конце концов, вы не можете знать точно, что их верования ложны.
— Мне не надо верить во всю эту чушь, — сказал инспектор, опершись о забор. — И вовсе необязательно самому воровать куриц или чем там еще занимаются на досуге почтенные жители Вуденкерса. Кстати, хорошие курицы у миссис Хокинс, поглядите.
Пестрые несушки копошились во дворе, а петух, захлопав крыльями, взлетел на забор, так что мистеру Рейнфорду пришлось одернуть руку. Петух уставился на него с подозрением, и инспектор, взяв Джейн под локоть, пошел вперед.
— Главное, что в это верит убийца, — продолжил он. — Тогда у нас появляется какой-то мотив. Кровь для ритуала. Служанка принесла ее, но пригрозила рассказать, попыталась шантажировать. Кухарка охарактеризовала Марту как жадную и нечистую на руку. За покупками ее не отправляли.
— Вот только платок остался у Марты, — заметила Джейн. — Значит, дело не в ритуале. Может, она его просто украла. Это хороший платок, отличный хлопок.
— Я не верю в такие совпадения, — покачал головой инспектор.
— Но что тогда?
— Я бы предположил, что преступника интересовал ваш запах.
Джейн споткнулась, и он придержал ее под руку.
— В таком случае, это не человек, — сдавленно сказала она. — А вервольф.
— Или хозяин большой злобной собаки. Слишком прозаично для вас?
— Знаете что, мистер Ррр, — возмутилась она. — Мне надоел ваш снисходительный тон. Занимайтесь своими делами и оставьте меня в покое!
— Вы мое дело, мисс Уокер, — возразил он. — Самое интересное и увлекательное за последние годы, да и, пожалуй, за всю мою жизнь. И я собираюсь разгадать вас полностью.
— Вам стоит выражаться точнее, — сухо заметила она. — Ваши слова звучат неоднозначно.
— Рад, что вы это уловили, Джейн, — слегка улыбнулся он.
Она хотела возмутиться его нахальством, но решила, что лучше вовсе закрыть скользкую тему. С мистером Рейнфордом все стало проще и понятнее. Какой-то человек выдрессировал пса и натравил его на бедную девушку. Марту убил не волк, не вервольф и уж конечно не она, Джейн. Ей всего лишь приснился бег под луной и волчий вой, а сорочку она разорвала, когда ей спросонья показалось, будто она запуталась в кустарнике.
— Вы ничего не хотите мне сказать? — спросил инспектор. — О чем вы так напряженно размышляете, Джейн?
Она не давала ему позволения звать ее по имени, но отчего-то это не раздражало, как в случае с мэром, а напротив…
— Какое ваше второе имя, мистер Ррр? — спросила она. — Ральф Р. Рейнфорд. Что значит средняя «р»?
— Ох, мисс Уокер, — вздохнул он. — Вы сейчас метите в очень личное.
— Вы тоже знаете кое-что очень личное обо мне, — напомнила Джейн, почувствовав, как кровь тут же прилила к щекам. — Будет справедливо, если и я узнаю какой-нибудь ваш секрет.