Размер шрифта
-
+

Огня для мисс Уокер! - стр. 57

— Что ж, — согласно кивнул он. — Хорошо. Но пообещайте, что это останется между нами.

— Клянусь, — улыбнулась она.

Инспектор повернул к городу, откуда уже доносился шум улицы и голоса людей, а после над серыми крышами вдруг поплыл колокольный звон.

— Мое второе имя … — неразборчиво пробормотал мистер Рейнфорд.

— Что? — переспросила Джейн, перекрикивая колокола. — Скажите громче, я не расслышала!

— Розмари, — отчетливо произнес он. — Мое второе имя — Розмари.

Джейн опешила, а после расхохоталась.

— Мой отец очень любил мою мать, — пояснил инспектор. — А она мечтала о дочери и собиралась назвать ее в честь своей матери.

— Это так мило, — улыбнулась Джейн. — Вам даже идет. Можно я буду звать вас по имени?

— Ваша улыбка — вот что действительно мило, мисс Уокер, — заметил он. — Разумеется, вы можете звать меня по имени. Ральф. Но насчет Розмари вы поклялись.

— Ладно, — согласилась она. — Спасибо, что поделились этим со мной.

— Всегда пожалуйста, Джейн.

У городских ворот они не сговариваясь отпрянули друг от друга, внезапно осознав, что от самой фермы идут рука об руку.

***

— Джейн, как я рад вас видеть! — Мистер Эдверсон вскочил с кресла и, стремительно подойдя к Джейн, схватил ее ладони. — Чудесный сюрприз, — промурлыкал он, припадая с поцелуем поочередно к обеим ее рукам.

Джейн высвободила ладони, но мэр тут же обнял ее за плечи.

— Как вы? — с отеческой заботой спросил он. — Я все знаю. Ужасное, ужасное событие! Я соберу охотников. Они прочешут лес вдоль и поперек.

Джейн попыталась отстраниться, но широкие ладони мэра лишь погладили ее предплечья и обхватили локти.

— Вы наверняка перепугались, — вздохнул он, настойчиво привлекая ее к себе в объятия. — Бедная девочка.

— Все со мной в порядке! — не выдержала она и оттолкнула его руки. — Раз вы уже все знаете, я пойду. Это миссис Олдброк попросила сообщить новости вам лично. Еще надо договориться о панихиде со священником, но я могу сделать это сама…

— Не спешите, — спохватился мэр, отодвигая кресло у своего стола. — Садитесь же. Вас привез Томас? Я прикажу ему отправляться в поместье, а после сам доставлю вас. Сходим к преподобному, совершим небольшой променад по городу. Вуденкерс…

— Милый городок, — закончил фразу инспектор, входя в кабинет. — Добрый день, мистер Эдверсон.

— Мистер Рейнфорд? — мэр слегка приподнял брови. — Чем обязан?

— Произошло убийство, — ответил он. — А я, разумеется, его расследую.

— Но ведь это был волк, — мистер Эдверсон хохотнул, но быстро понял, что радость его неуместна. — Вы ведь не посадите в тюрьму волка.

— Посажу, — сказал инспектор, занимая кресло, любезно отодвинутое для Джейн. — Если придется. Я бы хотел задать вам несколько вопросов, мистер Эдверсон. Вы ужинали вчера в поместье Олдброков, не так ли?

— Мы можем соблюсти эти формальности позже? — холодно спросил мэр. — Я сейчас несколько занят. Джейн, дорогая…

— Подождите меня в участке, — попросил мистер Рейнфорд, повернув голову к ней. — Я бы хотел уточнить у вас кое-какие детали. Джейн.

Он интонацией выделил ее имя, а после с вызовом посмотрел на мэра. Их взгляды скрестились как шпаги. Серые глаза мистера Эдверсона сверкнули сталью, зеленые — инспектора — хищно прищурились.

— Всего хорошего, джентльмены, — сказала Джейн, сдерживая улыбку, и вышла из кабинета.

Страница 57