О чем молчал маяк - стр. 6
Выйдя из библиотеки, она глубоко вдохнула свежий морской воздух, пытаясь привести мысли в порядок.
Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо и море в оттенки золота и пурпура. Бея медленно шла по набережной, наслаждаясь прохладным бризом и криками чаек. Но её разум был далёк от этой идиллической картины.
Она осознавала, что оказалась вовлечённой в нечто гораздо более серьёзное и опасное, чем просто хлопоты с бабушкиным наследством. Загадочная шкатулка, зашифрованное послание, старая фотография моряка, серия краж антиквариата, а также подозрительный интерес инспектора Харди к военной истории – все эти элементы словно складывались в единую картину. Но какую именно?
Бея решила, что не может доверять официальному расследованию. Инспектор Харди явно что-то скрывал, и она не была уверена, что может полностью положиться на его честность и непредвзятость. Нет, если она хочет докопаться до истины и защитить наследие своей бабушки, ей придётся действовать самостоятельно.
"Хорошо, бабушка", – тихо произнесла Бея, глядя на закатное небо. "Ты всегда говорила, что я унаследовала твоё упрямство и любопытство. Пришло время это доказать".
С этими словами она решительно направилась к антикварному магазину. У неё было много работы: нужно было ещё раз тщательно осмотреть все вещи, поискать другие тайники, попытаться расшифровать послание. И самое главное – составить план действий.
Когда Бея подошла к дверям магазина, последние лучи заходящего солнца окрасили старинную вывеску в золотистые тона. На мгновение ей показалось, что она видит отражение бабушки в витрине – такое же решительное выражение лица, та же уверенная осанка. Бея улыбнулась своему отражению и твёрдой рукой открыла дверь. Пришло время раскрыть тайны прошлого и защитить будущее.
Глава 3. Таинственная находка
Сумерки медленно спускались на маленький прибрежный городок Корнуолла, окутывая его в мягкое покрывало тишины и тайны. В антикварной лавке Беатрис Саммерс царил полумрак, лишь изредка нарушаемый тусклым светом старинной настольной лампы.
Бея сидела за массивным дубовым столом, рассеянно поглаживая мягкую шерсть Шерлока, своего рыжего кота-компаньона. Её взгляд блуждал по заставленным полкам, где каждый предмет, казалось, шептал свою собственную историю.
Внезапно Шерлок напрягся и одним грациозным прыжком оказался на ближайшем книжном шкафу. Его хвост, похожий на пушистое перо, задел стопку старинных фолиантов в кожаных переплётах. Бея вздрогнула от неожиданного шума падающих книг, нарушившего уютную тишину лавки.
"Ах ты, проказник!" – мягко пожурила она кота, наклоняясь, чтобы собрать разбросанные томa. Её пальцы скользнули по потёртым корешкам, ощущая шероховатость старой кожи. Внезапно, краем глаза она уловила слабый металлический блеск между половицами.
Заинтригованная, Бея опустилась на колени, чтобы лучше рассмотреть находку. Пальцы нащупали что-то холодное и твёрдое. С осторожностью археолога она извлекла предмет из щели между досками. На её ладони лежала изящная брошь, покрытая патиной времени.
Бея поднесла находку ближе к свету лампы. Сквозь слой пыли и окиси проступал замысловатый узор. Сердце её учащённо забилось, когда она узнала герб – тот самый, который видела в своих исследованиях. Герб семьи Харди.