Нострадамус. Полное собрание пророчеств - стр. 24
Пр37
Mais moyennãt que que indiuiʃible eternité, par comitiale agitation Hiraclienne, les cauʃes par le celeʃte mouuemẽt ʃont cogneues.
Но посредством некоей неотделимой вечности и благодаря Гераклитову волнению, случающиеся события становятся известными небесными движениями.
Пр38
Ie ne dis pas, тõ fils, àfin que bie l’entedez, que la cognoiʃʃance de ceʃte matiere ne ʃe peut encores imprimer dans ton debile cerueau, que
Я не говорю, сын мой, что знания данного предмета пока еще не могут запечатлеться на твоем слабом уме, не
Пр39
les cauʃes futures bien loingtaines ne ʃoyent à la cognoiʃʃance de la creature raiʃonnable: ʃi ʃont nonobʃtãt bonnemẽt la creature de
[говорю я] что очень далекие события не находятся в пределах понимания рассудительного человека, наименее же те, которые являются простой экстраполяцией
Пр40
l’ame intellectuelle des choʃes preʃentes loingtaines ne luy ʃont du tout ne trop occultes, ne trop reʃerees: mais la parfaicte des cau ʃes
умным человеком текущих событий – таковые неким образом тщательно сокрыты от него, но, с другой стороны, нельзя сказать, что они явны. Но совершенное
Пр41
notices ne ʃe peut acquerir ʃans celle diuine inʃpiratiõ: veu que toute inʃpiratiõ prophetique reçoit prenãt ʃon principal principe mouuãt de Dieu le createur, puis de l’heur & de nature.
знание событий не может быть получено без божественного вдохновения, поскольку все пророческое вдохновение получает свою главную движущую силу от Господа нашего Создателя, а затем уже от удачи и природы.
Пр42
Parquoy eʃtant les cauʃes indifferentes, indifferentemẽt produictes, & non produictes, le preʃaige partie aduient, ou a eʃté predit.
По каковой причине пророчество может сбыться частично либо быть правильно предсказанным [только] пропорционально степени, которой сравнимые события проявили себя подобно или же не проявили себя.
Пр43
Car l’entendement creé intellectuellement ne peut veoir occultement, ʃinon par la voix faicte au lymbe moyennãt la exigue flãme en laquelle partie les cauʃes futures ʃe vendrõt à incliner.
Ибо человеческое понимание, будучи умственным, не увидит сокрытого, пока не получит помощи от голоса, идущего из лимба посредством тонкого пламени, показывающего, в каком направлении будущие события будут склоняться.
Пр44
Et außi, тõ fils, ie te ʃupplie que iamais tu ne vueilles employer ton entendement à telles reʃueries & vanitez qui ʃechẽt le corps &
И более того, сын мой, молю тебя, чтобы ты никогда не захотел использовать свое понимание на таких мечтах и тщеславиях, ибо они иссушают тело,
Пр45
mettent à perdition l’ame, donnant trouble au foible ʃens: meʃme la vanité de la plus qu’execrable magie reprouuee iadis par les ʃacrees
влекут душу [в бездну] вечных мук и несут беды слабым чувствам. [Предостерегаю тебя] особенно от напрасной и более чем отвратительной магии, давно проклятой Святым
Пр46
eʃcritures, & par les diuins canons, au chef duquel eʃt excepté le iugement de l’Aʃtrologie iudicielle: par laquelle, & moyennãt
Писанием и божественными канонами [Церкви]. Однако рассудительная астрология исключена из подобного осуждения. Ибо именно с помощью
Пр47
inʃpiration & revelation diuine par continuelles ʃupputations, auõs nos propheties redigé par eʃcrit.
[подобного] вдохновения, божественного откровения и неустанных ночных бдений и расчетов мы и можем облечь наши пророчества в слова.