Размер шрифта
-
+

Неправильный мертвец - стр. 27

Шериф Уэйн поднялся:

– Донна, ты помнишь Ли? Мы как раз заканчивали дела, но это подождет. Давай ты ополоснешься и переоденешься в чистый комбинезон из гаража? А с твоим платьем решим сразу, как я разберусь со зверем.

Шериф Уэйн достал и положил на стол длинный кейс с винтовкой. Затем выловил из коробочки странного вида пулю и зарядил оружие.

– Ты ведь ее не убьешь? – ахнула Донна. – Там дети.

– Успокойся. Это транквилизатор. Лама просто поспит, пока я не приволоку сюда ее головозадого дрессировщика. А ты иди, приведи себя в порядок. Ли, подождешь пару минут?

– Не торопись, Шериф. У тебя пиво есть?

– В мини-холодильнике. Донна покажет.

– Осторожнее, – напутствовала Донна, когда Шериф Уэйн покидал офис.

– Как всегда, дорогая.

С заряженной винтовкой он пересек торговый зал, напугав продавцов и покупателей, и вышел на стоянку. Дерьмовый все же выдался денек. Сначала этот Джон Форд с камерой, теперь Ли пытается увести у него Донну. И сама Донна. Как компенсировать ей урон, нанесенный слюной ламы?

Кроме того, Шериф нуждался в новой диковинке. Лама с самого начала была неудачной идеей. Теперь надо что-то свежее и экзотическое. Что-то эффектное. Может, купить огромный аквариум и сунуть туда кита или каких-нибудь акул? Нет, от такого точно проблем не оберешься. Но Шериф что-нибудь придумает. Как всегда. В конце концов, даже в такой паршивый день проник лучик света.

«Ну хоть в кого-то постреляю».

Глава 8

– Передай, пожалуйста, шу-май, – попросил Морти.

– Это еще что? – не понял Куп.

– Такие маленькие пельмешки со свининой.

– Да тут и так одни сплошные пельмешки.

Команда взломщиков вместе с Бэйлисс сидели на полу в квартире Купа и Жизель.

Жизель протянула Морти бумажную тарелку.

– Спасибо, – отозвался он, подцепил палочками шу-май и перенес к себе на тарелку.

Куп зыркнул на Жизель:

– Когда ты сказала, что закажешь китайскую еду, я думал, будет что-то нормальное.

– В мире существует не только курица генерала Цо, – заметила она.

– Но я не могу опознать половину этой фигни. Вот что это? – Куп указал на пышную горку белого теста.

– Свинина чар-сиу.

– То есть свиной пельмень, да?

– Приготовленный на пару.

– Ладно. А это?

– Потстикеры.

– И по сути?

Жизель замялась:

– Пельмени со свининой.

– Но они жареные, – добавила Бэйлисс.

– Видишь? Я выиграл.

– Ничего ты не выиграл, – ответила Жизель. – Ты просто ноешь, потому что мы взяли что-то новенькое.

– Я не ною. Я сбит с толку. Предпочитаю знать о кулинарных экспериментах заранее. Мне нужны схемы и чертежи.

– Как в музее, – буркнул Морти.

– Именно. С выставочным залом и экскурсоводом.

– Вот прямо сейчас займусь организацией, – прочвакала Жизель с полным ртом яичного рулета.

– Прости, Куп, это я предложила дим-сам, – покаялась Бэйлисс.

Жизель помахала перед ней палочками:

– Не извиняйся. Его и макароны с сыром сбивают с толку.

– Только если посыпаны сверху этими крошечными сухариками.

– О-о-о, а мне они нравятся, – протянул Морти.

– Серьезно, Куп, за годы взросления ты хоть раз ел что-нибудь не из коробки или банки? – спросила Жизель.

Куп покачал головой:

– В резиденции Куперов интернациональной экзотикой считались чили-доги.

– У меня наоборот, – призналась Бэйлисс. – Родители обожали пробовать новое. Я уже в пять лет ела суши.

– Здорово. А ты, Морти? – спросила Жизель.

Страница 27