Наследники - стр. 13
Герцог Луг в серебряных доспехах и с оранжевыми перьями на шлеме был неудержим. Он действительно великолепно владел копьем. Его соперники валились один за одним. И вскоре против него остался только один, последний всадник. В черных доспехах, в простом шлеме с синим перекрестием на щите. Прибрежный граф Харланд, селлинг. Он был не столь искусен, но огромен ростом и имел коня себе под стать. Казалось, что это просто стена, о которую разбиваются остальные претенденты. Он сломал два копья. И об него сломали несколько, обломок одного из них пробил доспехи на месте плечевых сочленений и ранил графа, однако тот не обращал внимания на рану. И сейчас он грозно сидел на лошади, выставив вперед копье, левое плечо обмотано алой от крови тряпкой. Напротив него герцог Луг, легкий шелковый коричневый плащ, колышась на ветру, поглаживал его серебряные доспехи. Оранжевые перья на шлеме распушились во все стороны и смотрелись гротескно, как рыжая шевелюра на железной голове.
Труба и два воина понеслись друг на друга. Удар графа был так силен, что, даже, попав по касательной, он заставил герцога отклонится назад в седле. Но за мгновение до этого, тот ловко направил копье прямо в шлем селенга. Шлем слетел с головы, обнажая соломенные волосы графа, а сам граф без чувств, с глухим ударом доспехов по земле оказался повержен. Все ахнули. Какое-то мгновение казалось, что герцог тоже не удержится и повторит судьбу своего соперника. Но нет. С заметным усилием Луг выпрямился в седле и победно поднял копье. Всё вокруг взорвалось приветственным гулом.
Затем состоялось награждение герцога, во время которого Харл пожалел, что стащил утром только две булки.
И вот снова фанфары. Пешие схватки. И снова герцог Луг побеждал соперника за соперником. Но каждый раз возникали долгие заминки. Ребята не знали, что участники старались отказываться и уже никто не хотел выходить против чемпиона, тем более что мечом, хоть и тупым, можно было нанести настоящую рану, возможно даже смертельную.
Но вот внезапно герольды объявили, что видя подавляющее преимущество одного бойца, чтобы сохранить дух соревнования, в турнир войдёт еще новый воин, барон Сервет.
– Тьорец, – прокомментировал Харл, – правая рука императора. Говорят, что он тоже не плох.
Через несколько мгновений бойцы стояли друг напротив друга. Сервет был в легкой кольчуге и открытом шлеме без забрала. Луг в тех же доспехах, часть которых он снял, но только с ног, чтобы не мешали двигаться.
Герольды еще раз объявили имена противников. Когда прозвучало имя герцога Луга, народ радостно поприветствовал своего любимца, при объявлении барона повисла гробовая тишина, говорившая, что симпатии публики не на стороне Сервета.
Схватка началась. Соперники не кинулись сразу друг на друга. А стали осторожно приближаться. Но вот Луг сделал неожиданное и молниеносное движение мечом, которое, однако, было с легкостью отбито. И тут же барон сделал два спаренных в одно движение удара. Это очень сложная техника для тяжелых мечей, такие удары обычно делают более легким оружием. Вот и герцог не ожидал этого, он отбил первый, ложный удар, а от второго уйти уже не смог и затупленный меч с силой опустился на его шлем. Тот выдержал, но герцог упал на колени. Сервет остановился. Через мгновение под восторженный вой толпы герцог встал и поднял меч. Но Харл был ближе к ристалищу, и он видел, что Луг покачивается. Герцог сделал шаг вперед, еще не совсем придя в себя. А Сервет пригнулся и круговым движением меча подсёк опорное колено герцога. Если бы барон не повернул меч плашмя, то мог бы перерубить ногу, опрометчиво снявшему ножные доспехи Лугу. Герцог упал на спину, а Сервет под гул недовольной толпы приставил меч к горлу герцога.