Наложница Девятихвостого лиса - стр. 17
Ханьфу весело на специальной подставке, угрожающее и такое… чужое. Опасное. Словно живое…
Обнаженной я ступила на теплый мрамор. Медленно подошла к демоническому платью. Капли воды стекали по телу, повторяли изгибы и капали на пол, нарушая густую тишину. Я дышала глубоко, равномерно, рассматривая черную, сияющую ткань, как живого, притаившегося врага. Иногда мне казалось, что вижу черную дымку, вздымающуюся от ткани и исчезающую в теплом паре воды.
Я протянула руку — пальцы застыли в миллиметрах, похолодели. Мне не хватало смелости прикоснуться к вещи из Проклятого тумана.
Какая демоница его носила? И что с ней стало?..
Сглотнув волнение, я зажмурилась и схватила край рукава. Ткань оказалась мягкой, эластичной, по структуре напоминала атлас. С осторожностью мотылька, провела рукой по всей длине рукава, погладила серебристый воротник.
Нервно втянула воздух, задержала в груди и размеренно выдохнула.
Подошла ближе, подушечками пальцев перебрала складки юбки. Вроде совсем нестрашно, но как же тревожно!..
Я осторожно, с искренним уважением к предыдущей хозяйке, сняла ханьфу, аккуратно надела на себя, дрожащими руками завязала пояс. Застыла на мгновение, а после резко обернулась к круглому зеркалу.
Вздрогнула.
— Девять Небес… — прошептала я, подошла ближе, еле переставляя ноги.
Платье «село» идеально. Было легким, удобным.
И в этом ханьфу, с распущенными темными волосами я сама себе напоминала исчадье из-за Проклятого Тумана. Цвета слоновой кости кожа, рубиновый — на губах, черный сапфир — в глазах.
Качая отрицательно головой, невольно прикоснулась руками к отражению.
— Госпожа! О-о… — резко отодвинула дверь служанка, заглянула и пораженно застыла.
Я обернулась.
Та поникла, виновато улыбнулась, процедила:
— Хотели помочь вам, но… вы прекрасно справились с нарядом сами. Я… Я позову господина Цзинсуна!
Девушка исчезла, а я снова повернулась к отражению. Приложила ладонь к сердцу. И пусть мне было страшно, но сердце билось медленно, звучно пропуская каждое биение.
Не знаю сколько так стояла, но вскоре в зеркале отразился Светлый.
Моё дыхание участилось.
Цзинсун покровительственно усмехнулся, наклонил голову вбок, нежно провел пальцами по моему плечу, руке… Рассматривал с интересом, хищно щурился, задерживал внимательный взгляд на вышивке, загадочно улыбался. Затем взял прядь волос, пропустил сквозь пальцы и прошептал:
—Красиво, не так ли?
— Что вы задумали? — боязно спросила я.
Ожидание становилось невыносимым, но Цзинсун продолжал тянуть.
— Ты когда-нибудь видела карту мира? — обыденно поинтересовался он.
— Нет.
Служанке достаточно знать родную местность, углубляться в изучение всего мира бессмысленно.
— Иди за мной.
Из рассказов странников, я слышала, что наш мир похож на бабочку. Всегда восхищенно слушала их истории, но никогда не могла представить: необъятный мир с горами, морями и лесами и вдруг… бабочка. Но когда Цзинсун завел меня в просторное помещение, где на всю стену была изображена карта, я всё поняла. Наш мир — один огромный материк, разделившийся на две части и напоминающий два больших крыла. Я подошла ближе, пристально разглядывая черную местность, соединяющую две земли. От неё, вплоть до моего родного города Синь, территория была заштрихована. Цзинсун провел по ней указательным пальцем: