Начни говорить красиво на казахском - стр. 30
– Қырық құбылып, ештеңе шешпейсің. Сен өз шешіміңді қазір қабылда!
(Ты всё время меняешь свое мнение, так и не приняв решение. Прими решение прямо сейчас!)
– Жұмысқа келгенде қырық құбылады, кеше бір нәрсені айтса, бүгін мүлде басқаша.
(На работе он постоянно меняется, вчера говорил одно, сегодня – совсем другое.)
Рекомендации по употреблению
Это выражение носит негативный оттенок и часто употребляется, когда кто-то вызывает разочарование своим непостоянством. Оно может выражать недовольство по поводу человека, который не может определиться, не принимает ясных решений и постоянно меняет свое мнение или поведение.
Культурный и образный контекст
В казахской культуре ценятся устойчивость и последовательность в действиях. Изменчивость воспринимается как признак слабости характера, неспособности к принятию решения и ответственности за свои слова. «Қырық құбылады» является образным выражением, которое отражает восприятие такой непоследовательности как недостатка личной зрелости.
Образ для запоминания
Представьте себе человека, который выглядит как вода в разных сосудах: она всегда меняет свою форму и никогда не остается стабильной. Это человек, чьи мысли и поведение зависят от внешних факторов и часто меняются без видимой причины.
Эмоциональный окрас
Негативный. Это выражение выражает недовольство и разочарование в непостоянстве человека. Оно подчеркивает, что поведение или мнение этого человека не заслуживает доверия.
Перевод с сохранением образа
Меняется как хамелеон.
(или: Непостоянен, как вода в разных сосудах.)
Ассоциативное поле
Изменчивость, нестабильность, непоследовательность, колебания, неопределенность.
Стилистические аналоги / заменители
«Как ветер в поле», «как лист на ветру», «сегодня одно – завтра другое», «не держит курс».
Мини-сценка (диалог)
– Сен неге әр күні өзіңнің пікіріңді өзгертіп отырсың?
– Мен қырық құбылып отырамын, бір нәрсе менің көңілімді өзгертсе, ойым да өзгереді.
– Ал сенің бұл өзгерістерің басқаларға қиындық туғызады, өзіңді түзу ұстамасаң болмайды.
Он саусағынан өнер тамған
Смысл и значение
Фразеологизм дословно переводится как «из десяти пальцев капает искусство». Это образное выражение используется для описания человека, обладающего исключительным мастерством, талантом, особенно в прикладных искусствах, ремёслах или любом виде деятельности, где руки играют важную роль. Это не просто умелый человек – это виртуоз, у которого любое дело в руках спорится и превращается в произведение искусства.
Поле применения
Широко употребляется при описании рукодельниц, мастеров, художников, кулинаров, ювелиров, музыкантов и других людей, чьи способности выражаются через руки. Также может использоваться в переносном смысле, чтобы подчеркнуть многогранность таланта и утончённость работы. Применим как в разговорной, так и в письменной речи, включая публицистику и художественную литературу.
Примеры в контексте
Мына кілемді Райхан апай тоқыған – он саусағынан өнер тамған адам ғой.
(Этот ковёр сплела тётя Райхан. О ней говорят с восхищением, подчёркивая её мастерство в рукоделии.)
Кішкентайынан сурет салып өскен он саусағынан өнер тамған бала қазір танымал дизайнер болды.
(Таланливый ребёнок, рисовавший с раннего детства, теперь стал известным дизайнером.)
(Здесь выражение применено к художнику, переросшему в профессионала.)