Размер шрифта
-
+

Начни говорить красиво на казахском - стр. 20

– • Пол: Он применяется как для мужчин, так и для женщин, но чаще встречается в контексте описания девушек или женщин.

– • Контекст: Не подходит для официальной речи, используется в разговорной, художественной и публицистической речи. Этот фразеологизм также хорошо работает в анекдотах, сатирических текстах и бытовых описаниях.

– Культурный и образный контекст

– В казахской культуре «көрсе қызар» может ассоциироваться с легкомысленными или поверхностными личностями, которые в погоне за внешним блеском забывают о внутреннем содержании. Это выражение напоминает о том, как важно быть внимательным к глубинным качествам, а не только к тому, что бросается в глаза.

– Образ для запоминания

– Представьте себе человека, который, увидев красивую витрину или яркий предмет, тут же теряет голову и готов бежать за этим, не задумываясь. Этот образ помогает запомнить, что фразеологизм связан с поверхностным увлечением или быстрой реакцией на что-то привлекательное на первый взгляд.

– Языковой стиль и рекомендации

– Фразеологизм «көрсе қызар» идеально подходит для повседневной речи, разговоров, когда необходимо подчеркнуть поведение человека, который легко увлекается чем-то внешним. Он часто используется в критическом или ироничном контексте, когда хотят показать, что человек ведется на внешний блеск, не задумываясь о его сути.

Көштен қалған күшіктей

Смысл и значение

Фразеологизм «көштен қалған күшіктей» описывает человека, который оказался одиноким, потерянным, покинутым, не нашедшим себе места. Он будто выпал из общего потока жизни, остался в стороне от общества, коллектива или общего дела. Это выражение передаёт чувство брошенности и ненужности.

Поле применения

Употребляется для описания эмоционального состояния – как физического одиночества, так и внутреннего чувства изоляции. Может использоваться в литературе, публицистике, а также в разговорной речи с оттенком сочувствия или иронии.

Примеры в контексте

– Барлығы жаңа жұмысқа орналасып кетті, ал мен көштен қалған күшіктей отырмын.

(Все устроились на новую работу, а я сижу, как щенок, отставший от каравана.)

– Ол туған ауылына қайтып оралғанда, өзін көштен қалған күшіктей сезінді.

(Когда он вернулся в родное село, почувствовал себя щенком, отставшим от кочевья.)

Рекомендации по употреблению

Выражение желательно использовать в контекстах, где нужно подчеркнуть эмоциональную уязвимость, одиночество, ощущение невовлечённости. Может носить как сочувственный, так и слегка ироничный оттенок, в зависимости от интонации.

Культурный и образный контекст

Образ кочующего каравана (көш) глубоко укоренён в казахской кочевой культуре. Отставший от көш щенок – это беспомощное, маленькое существо, оставшееся без поддержки. Такая метафора особенно выразительна в культуре, где коллектив и движение вперёд – основа выживания.

Образ для запоминания

Представьте, как вдалеке уходит длинный караван юрт и верблюдов, а на пыльной дороге в одиночестве сидит маленький щенок, поджав лапки – он забыт, никому не нужен.

Эмоциональный окрас

Грустный, жалобный, с оттенком уязвимости и печали. В зависимости от контекста – сочувственный или слегка насмешливый.

Перевод с сохранением образа

«Как щенок, отставший от кочевья», «как брошенный щенок», «как потерянный в толпе».

Страница 20