Размер шрифта
-
+

Начни говорить красиво на казахском - стр. 17

Мини-сценка (диалог)

– Ана көршің неге амандаспай қойды?

– Жаңа машина алғанымызды көріп, ішін қызғаныш қарып кеткен шығар.

– Іші тар адаммен араласу оңай емес екен.

– Иә, қуанышқа ортақтаса алмаған адамнан не үміт, не қайыр?

Кең пейіл

Смысл и значение

Выражение «кең пейіл» описывает человека с широкой душой, щедрым, великодушным и доброжелательным нравом. Такой человек с пониманием относится к другим, умеет прощать, делиться и поддерживать, не зацикливается на мелочах.

Поле применения

Применяется при характеристике личности, отличающейся терпимостью, добротой и умением видеть в людях хорошее. Используется как в разговорной, так и в письменной речи – особенно в прозе, описаниях персонажей, народной поэзии и песнях.

Примеры в контексте

– Әкем кең пейіл, кісіге көмек беруге әрқашан дайын еді.

(Мой отец был человеком с широкой душой, всегда готовым помочь другим.)

– Қазақ халқы кең пейілімен, дархан көңілімен ерекшеленеді.

(Казахский народ отличается широтой своей души и щедростью сердца.)

– Жомарттың кең пейілін көріп, іштей сүйсіндім.

(Видя щедрость Жомарта, я невольно восхитился.)

Рекомендации по употреблению

Фразеологизм используется в положительном ключе, чаще всего как похвала или уважительная характеристика. Может использоваться в официальной, художественной и разговорной речи. Хорошо подходит для торжественных речей, поздравлений, описаний характеров.

Культурный и образный контекст

Образ «кең пейіл» неразрывно связан с казахской традицией гостеприимства, где широта души – это не просто черта характера, а жизненная философия. Народная мораль ценила человека не по богатству, а по тому, насколько он открыт к другим, щедр и добросердечен. «Кең» (широкий) – метафора душевной вместимости, великодушия.

Образ для запоминания

Представьте юрту, чьи двери всегда открыты. Там вас встретят с чаем, дастарханом и улыбкой – хозяин «кең пейіл», потому что его сердце так же широко, как степь.

Эмоциональный окрас

Положительный, светлый, уважительный, доброжелательный.

Перевод с сохранением образа

«Широкая душа», «великодушный человек», «открытое сердце», «щедрый на добро».

Ассоциативное поле

Щедрость, доброта, великодушие, добросердечие, доброжелательность, теплотa, душевность, степь, простор.

Стилистические аналоги / заменители

«Жомарт», «дархан көңіл», «ашық жан», «кең жүрек», «ақ ниетті адам».

Мини-сценка (диалог)

– Асқар бәрімізді үйіне шақырып, қонақ қылды.

– Иә, нағыз кең пейілді азамат екен.

– Тамақ та мол, сөзі де жылы. Жүрегі кең адам екені байқалады.

Кәрі тарлан

Смысл и значение

Выражение «кәрі тарлан» в дословном переводе означает «старый барс» – образ величественного, опытного и выносливого хищника. В переносном смысле это устойчивое выражение описывает человека зрелого возраста, обладающего не только жизненной, но и профессиональной закалкой, внутренней силой и мудростью. Такой человек не теряет боевого духа, несмотря на возраст, и способен действовать с уверенностью, опираясь на свой опыт.

Поле применения

Фразеологизм используется в отношении уважаемых, заслуженных личностей: мастеров в своём деле, политиков, спортсменов, деятелей культуры, наставников. Он подчёркивает не возраст, а силу, проверенность, авторитет и мудрость. Часто встречается в литературе, публицистике, торжественной речи, где важна метафора стойкости и жизненного опыта.

Страница 17