Размер шрифта
-
+

Мои маленькие тайны - стр. 6

– Но я вряд ли смогу вернуться к прежней роли мисс Тернер, незамужней наследнице, имеющей склонность к вечеринкам и приключениям, – сухо проговорила Эвелин.

– Нет, конечно же, нет. Но зато теперь вы – леди Уоттерстоун, желанная гостья на любом светском мероприятии.

– Да.

– Ваше присутствие будет нормальным, а значит, ничем не примечательным там, где мое присутствие вызовет удивление и интерес. Ведь я всего лишь глава незначительной правительственной конторы, занятой непонятными торговыми операциями.

Эвелин вздохнула.

– Продолжайте.

– Я уже близок к определению местонахождения папки. От вас мне нужно только одно: заберите ее.

– И все?

– Да! – воскликнул сэр Максвелл, правда, долю секунды поколебавшись. Хотя Эвелин допускала возможность ошибки. Все же прошло довольно много времени с тех пор, когда она прислушивалась к своим инстинктам. Но именно инстинкты подсказывали ей – нет, не подсказывали, кричали! – что Макс не до конца искренен.

– Что вы мне недоговариваете?

Он задумался, явно решая, как много можно открыть.

– В одном из документов есть имена последних трех джентльменов, возглавлявших организацию. Первый умер несколько месяцев назад.

Эвелин насторожилась.

– Преступление?

– Трудно сказать. Он был стар. Вроде бы умер во сне. Но мы-то с вами знаем, как легко представить смерть естественной.

– Разве что понаслышке. – Она нахмурилась. – Если помните, мне никогда не приходилось применять подобные меры.

– Конечно, помню. Не сомневайтесь, и сейчас не придется. – Сэр Максвелл для большей убедительности энергично мотнул головой. – Да и вообще его смерть могла быть вполне естественной. Все же он был довольно старым человеком. Но сбрасывать ее со счетов нельзя.

– А в папке есть настоящее имя Сэра?

– Есть.

– Думаю, он хотел бы разобраться с проблемой. – Она задумалась. – Это его идея? Вернуть меня?

– Нет, это моя инициатива. Сэр ничего о ней не знает.

Эвелин сдвинула брови. Высокий лоб перерезали две морщинки.

– Вы собираетесь ему рассказать?

– Не вижу необходимости. – Макс встретился с собеседницей взглядом. – Сэр покинул департамент почти одновременно с вами.

– Понятно. – Эвелин почувствовала облегчение. У нее не было желания возобновлять их переписку. Этот человек остался в прошлом, и она не хотела туда возвращаться. – Но ведь дни, когда я проникала в чужой дом под покровом ночи, давно миновали, – заявила она, – равно как и дни, когда я добывала информацию, вовсю используя свои чары.

– Понимаю.

– Несомненно, без обмана здесь не обойтись, но я никогда не лгала мужу и не намерена начинать.

– Да ладно вам. Все женщины лгут мужьям.

– А я нет! – От негодования на лице Эвелин появился яркий румянец. – У меня никогда не было необходимости в этом.

– Вы хотите сказать, что никогда не прятали от него счет, присланный портнихой?

– Нет.

– И никогда не говорили, что идете к приятельнице, а сами направлялись в другое место?

– Конечно, нет.

– И ни разу не сказали, что другой джентльмен не обращал на вас внимания, хотя он отчаянно флиртовал с вами?

– Нет! – Эвелин взглянула на своего бывшего начальника с откровенной жалостью. – Оказывается, вы ничего не знаете о женщинах. Большинство из нас не считает ложь чем-то само собой разумеющимся. Неудивительно, что вы до сих пор не женаты.

– Я очень многое знаю о женщинах, – с великолепным апломбом заявил Макс. – И именно поэтому до сих пор не женат. Вы все лжете. Все и каждая.

Страница 6