Мальтийский сокол - стр. 19
Спейд снова зарычал по-звериному и сел на козетку.
– Сколько у вас денег?
Вопрос застал ее врасплох. Прикусив нижнюю губу, она нехотя ответила:
– Осталось около пяти сотен.
– Дайте их мне.
Она медлила, нерешительно глядя на него. Все своим видом – губами, бровями, жестами – Спейд демонстрировал недовольство. Она скрылась в спальне и почти сразу же вышла оттуда с пачкой банкнот в руке.
Он взял у нее деньги и пересчитал.
– Здесь только четыре сотни.
– Мне надо на что-то жить, – кротко объяснила она, прижав руку к груди.
– Можете добыть еще?
– Нет.
– У вас наверняка есть что обратить в деньги, – настаивал он.
– Несколько колец, безделушки.
– Заложите их. Лучше всего в «Ремедиалс» – угол Пятой и Мишн, – сказал он и протянул руку.
Она просительно заглянула в его желто-серые глаза. Но те смотрели твердо, неумолимо.
Она медленно полезла в вырез платья, вытащила оттуда несколько купюр, свернутых в тонкую трубочку, и положила в его протянутую руку.
Он расправил их, пересчитал – четыре двадцатки, четыре по десять и пятерка – и вернул ей две десятки и пятерку. Прочие положил в карман. Затем он встал и сказал:
– Я ухожу. Посмотрим, что я смогу для вас сделать. Постараюсь вернуться как можно скорее и принести наилучшие новости. Позвоню четыре раза – длинный звонок, короткий, длинный, короткий – чтобы вы знали, что это я. Не провожайте, я сам найду выход.
Он ушел, а она так и стояла посреди комнаты, глядя ему вслед ошеломленными синими глазами.
Он вошел в приемную адвокатской конторы, на дверях которой красовалась табличка «Уайз, Мерикен и Уайз». Рыжая девушка, сидевшая у коммутатора, воскликнула:
– А, мистер Спейд, привет!
– Привет, золотце, – ответил он. – Сид у себя?
Он стоял рядом с ней, положив руку на ее округлое плечико, пока она вставляла штекер в гнездо.
Она сообщила в микрофон:
– Мистер Уайз, к вам мистер Спейд. – Потом подняла глаза на него: – Идите прямо в кабинет.
Он благодарно пожал ей плечо и проследовал через приемную в тускло освещенный внутренний коридор к двери с матовым стеклом в самом его конце. Он открыл эту дверь и вошел в кабинет, где за огромным письменным столом, заваленным кипами бумаг, сидел маленький человек с вытянутым и утомленным оливковым лицом и редкими темными волосами, усыпанными перхотью.
Коротышка махнул потухшим сигарным окурком в сторону Спейда и сказал:
– Подвинь сюда стул. Так, значит, Майлз безвременно нас покинул прошлой ночью? – Ни его усталое лицо, ни весьма пронзительный голос не выражали эмоций.
– Угу, потому-то я и пришел. – Спейд насупил брови и откашлялся. – Кажется, мне придется послать коронера ко всем чертям, Сид. Могу ли я ссылаться на неприкосновенность секретов и личности моих клиентов, и прочее и прочее, как это делает адвокат, или как священник ссылается на тайну исповеди?
Сид Уайз вздернул плечи и опустил уголки рта.
– Почему бы и нет? Дознание – это еще не судебный процесс. Во всяком случае, можешь попробовать. Помнится, тебе и не такое сходило с рук.
– Да я знаю, но Данди меня достает, и на этот раз как-то особенно гнусно. Надень шляпу, Сид, и отведи меня к нужным людям. Я должен подстраховаться.
Сид Уайз посмотрел на гору бумаг на столе и невесело хмыкнул, однако встал с кресла и пошел к стенному шкафу у окна.
– Сукин ты сын, Сэмми, – сказал он и взял шляпу, висевшую на крючке.