Размер шрифта
-
+

Мальчики-охотники за удачей в Южных морях - стр. 3

– Во сколько вы оцениваете свой корабль? – настойчиво сказал он, снова повернувшись к дяде.

– Мой дорогой сэр, – последовал удивленный ответ, – мы никогда не собирались продавать «Чайку». Мы построили ее, чтобы пользоваться самим. Мы моряки, и это наш дом. Если бы вы спросили, за сколько мы продадим свои уши, мы бы знали, что ответить.

Человек задумчиво кивнул.

– Сколько стоит корабль? – спросил он.

– Больше двухсот тысяч долларов.

– Долларов Соединенных Штатов?

– Конечно.

Наш гость достал их кармана конверт, положил на стол и написал на нем несколько цифр.

– Что ж, – сказал он вскоре, – за двести тысяч долларов я его куплю.

– Но…

– Это мое предложение. Каковы ваши условия?

– Наличными! – воскликнул дядя Набот, смеясь над упрямством этого человека.

Человек с бриллиантами оперся локтем о стол и в задумчивой позе опустил голову на руку. Потом распрямился и энергично кивнул.

– Почему бы и нет? – воскликнул он. – Вы, конечно, понимаете, сэр, что джентльмен не носит в кармане двести тысяч. И хотя в банке Мельбурна у меня было больше денег, они истрачены на недавние покупки. Однако, тем не менее, должен сказать, что в Боготе у меня достаточно денег. Я выпишу вам чек на мой банк, и вы сможете плыть на моем корабле и получить деньги золотом, когда мы приплывем. Подходит вам такая оплата наличными, сеньор?

– Богота! – произнес мой дядя, окончательно сбитый с толку. – Это далеко отсюда.

– Всего лишь за Тихим океаном, – услышал он спокойный ответ. – Туда есть прямой маршрут через Южные моря[2].

Мой отец кивнул, подтверждая эти слова. Он прекрасно знал судоходные маршруты.

– Сэр, – сказал дядя Набот, распрямляясь и глубоко вдыхая, – я не имею чести знать, кто вы.

Незнакомец опасливо осмотрелся. Потом наклонился вперед и тихо сказал:

– Я Хименес.

Это выразительное утверждение не помогло дяде.

– Хименес кто? – спросил он.

Человек явно обиделся. Потом снисходительно улыбнулся.

– Конечно! – ответил он. – Вы в Соединенных Штатах не интересуетесь латиноамериканскими делами. Естественно, что вы не разбираетесь в нашей политике. В Боготе имя де Хименес означает реформы, а реформы – это…

– Что? – спросил мой дядя.

– Революция.

– Ну, это совершенно естественно, – благодушно заявил мистер Перкинс. – Я слышал, что в Южной Америке революции – это самая обычная диета. Если бы под рукой не было революций, ваши люди не знали бы, что делать.

Сеньор де Хименес нахмурился.

– Пожалуйста, не будем спорить о политике, – напряженно сказал он. – Поговорим о корабле.

– Мы не хотим продавать корабль, – решительно сказал мой дядя.

Де Хименес задумчиво посмотрел на него.

– Говорю вам откровенно, мне нужен корабль, – сказал он.

– Зачем?

– Я скажу вас об этом – но в более уединенной обстановке.

Он махнул рукой в сторону нас, заинтересованных слушателей.

– О, это все люди с «Чайки», – ответил дядя Набоб. – Позвольте их представить, мистер Хим…Гим… Джим…

– Хименес. – Он произнес это как «Хи-ма-нос», на испанский манер.

– Это капитан Стил, наш шкипер и один из владельцев, – продолжал дядя. – Молодой человек – Сэм Стил, его сын и также один из владельцев. Сэм – казначей и помощник суперкарго на «Чайке». Я суперкарго, третий владелец, дядя Сэма и зять капитана. Это вам понятно?

Де Хименес поклонился.

– Это Нед Бриттон, наш первый помощник, а также Джо Херринг, второй помощник. Так что, как видите, незнакомец, если вы говорите с одним из нас, все равно что говорите со всеми. Поэтому начинайте.

Страница 3