Лотос для дракона. Берег реки Инхё. - стр. 5
2. Незнакомец из призрачных воспоминаний.
Вошла в дом и оказалась в просторной зале для приёма гостей. Высокий потолок с резными деревянными балками и росписью небесных созданий – драконов и фениксов, переливающихся золотом и алым. В центре комнаты находился большой низкий стол с фарфоровыми пиалами и чайником из белого нефрита. Повсюду разложены подушки для сидения, украшенные шелковыми узорами.
Видно было, что семья Вень достаточно обеспечена и может позволить себе такую роскошь. Сердце заходилось от восторга: неужели у меня есть возможность прикоснуться к настоящей сказке? А перспектива провести жизнь в этом месте перестала быть пугающий. Если бы мне снова предложили: лежать хладным трупом на дне реки или оказаться дочерью наложницы и влиятельного человека, я бы снова без сомнений выбрала второе.
Я заняла своё место. По другую сторону стола уже сидел Лян Фенг. Я узнала его, хоть увидела лишь мельком перед тем, как потерять сознание. И он снова показался мне идеальным: роскошная одежда, длинные волосы собраны в пучок на затылке и украшены серебряной шпилькой. Лицо – безупречно красивое, как будто выточенное искусным мастером, с высокими скулами и хищным изгибом губ.
Он улыбнулся мне, и я вдруг поняла, что у бедняжки Вень Лю не было шансов не влюбиться в него. Даже моё сердце затрепетало под его нежным взглядом.
Но тут мое внимание привлек человек, сидящий по левую руку от Лян Фенга. Темное ханьфу делало его почти незаметным на фоне сгущающихся вечерних сумерек. Но вот глаза… Казалось, будто в них сияло золотистое свечение. Я моргнула, отгоняя наваждение – и теперь это было лишь отражение зажженных повсюду свечей. Его лицо было суровым, будто неприметным на фоне красоты Лян Фенга, и вместе с тем странно знакомым.
Он тоже посмотрел на меня. Сердце пропустило удар, когда наши взгляды встретились. Он не отводил глаз несколько мгновений. Казалось, он видел меня насквозь, меня настоящую, и прямо сейчас, в отличие от других, знал правду: я не Вень Лю.
Он смотрел несколько мгновений и, казалось, целую вечность. А потом отвернулся и больше не оборачивался в мою сторону, будто меня здесь и не было.
«Почему я его помню?» – пронеслось у меня в голове. Прошлое Вень Лю оставалось для меня загадкой. Этот незнакомец единственный, кто отозвался в памяти, будто полузабытый сон.
Перебрала в голове знакомых героев дорам – может я видела его лицо на экране? Но нет, он не был похож ни на одного из актеров.
Не успела я как следует обдумать это, двери раздвинулись, и в комнату вошли слуги и занесли ужин. Они ставили фарфоровые тарелки и чаши на стол перед нами. Многие блюда оказались мне незнакомы, но я смогла распознать маленькие паровые булочки, фасоль и какую-то нарезанную кусочками рыбу. Воздух наполнился ароматом пряностей, и мой желудок заурчал.
Однако еда оказалась пресной и совсем не напоминала современную китайскую кухню с её яркими вкусами и жирными соусами, которые я знала. Несмотря на голод, я с неохотой ковыряла палочками в тарелке, пытаясь свыкнуться с непривычным вкусом пищи.
Лян Фенг заметил мое неудовольствие, наклонился и тихо спросил:
– Всё в порядке? Тебе не нравится еда?
Я посмотрела на него, едва заметно улыбнулась и, чтобы не выдавать свои мысли, отрицательно покачала головой. Сочетание его красоты и заботы всколыхнули во мне теплые чувства. Я вдруг ощутила желание Вень Лю быть единственной для него, а не просто наложницей – женщиной, которая подменит жену, если господину скучно.