Размер шрифта
-
+

Лотос для дракона. Берег реки Инхё. - стр. 7

Оказавшись на улице, я сделала глубокий вдох. Только сейчас я ощутила, как была напряжена, пытаясь вспомнить и воспроизвести всё, что знала об этикете. И, кажется, сойти за местную будет сложнее, чем мне бы этого хотелось.

Сейчас лучше скорее добраться до своей комнаты и наконец расслабиться. И я пошла прочь.

– Вень Лю! Подожди, – позвал меня Лян Фенг.

Я обернулась. Он догонял меня торопливым шагом.

Как скоро он догадается, что я не та Вень Лю, которую он знал? И как долго я смогу притворяться ей?

Приблизившись, Лян Фенг остановился на расстоянии вытянутой руки – не слишком близко, но и давая понять, что мы друг другу не чужие.

– Ты в порядке? – тихо спросил он. – Ты была будто сама не своя за ужином. Если тебя все еще беспокоит роль наложницы, знай: ты всегда останешься для меня самой любимой женщиной. Я готов почитать тебя как законную супругу. И не стоит слушать, что говорят другие.

Его обещание казалось трогательным. Наверное, настоящая Вень Лю была бы рада услышать эти слова. Но меня они оставили равнодушной.

Лян Фенг казался хорошим человеком, мне не хотелось обижать его. И, если он один из немногих, кто искренне заботился о Вень Лю, мне не стоит портить отношения с ним, тем более сейчас, когда мне нужна чья-то поддержка. И конечно, я собиралась воспользоваться уже готовой легендой, почему мои чувства к этому человеку отличаются от тех, что испытывала Вень Лю.

– Я ничего не помню, Лян Фенг. Ни обид, ни того, что произошло. Всё, что было до… – я сделала паузу, вспоминая реку и тот момент, когда едва не утонула. Все, что было до теперь и правда не имело никакого значения. Настоящая Вень Лю мертва, но мне повезло чуть больше. – Ты не должен переживать за меня. У меня нет причин злиться.

– Я пришлю для тебя лучших лекарей и лекарства. Ты все вспомнишь, и мы вернемся к этому разговору снова, – сказал он с улыбкой, от которой по телу разлилось тепло. – А сейчас позволь мне проводить тебя до твоей комнаты.

Он сделал еще шаг в мою сторону, будто давая понять, что не примет отказа. А я кивнула – Лан Фенг казался мне милым, и я была не прочь узнать его чуть лучше. Я даже подумала, что если он полюбит новую Вень Лю – а вернее меня в её теле – я буду совсем не против.

Мы молча прошли через двор, освещенный лишь лунным светом и редкими тусклыми фонарями. Я косилась в сторону Лян Фенга, но не решалась спросить о жизни Вень Лю и о том, что связывало её с ним.

Когда мы подошли к моей комнате, Лян Фенг снова посмотрел на на меня.

– Отдыхай, Вень Лю, – сказал он. – Если тебе что-то потребуется, просто скажи, и я сделаю это.

Я кивнула, а Лян Фенг повернулся и направился обратно. Меня охватило странное чувство – смесь теплой благодарности и горечь разочарования. Мне нравилось внимание этого мужчины, но я заранее знала, к чему могут привести мои чувства, позволь я им родиться.

Даже теперь, когда в теле Вень Лю другая душа, она может стать лишь его наложницей. Но эта роль не подходила мне. Если уж Вень Лю, воспитанная в соответствии с обычаями этого мира, была против роли второй после жены женщины, то каково было мне! Я оказалась не готова делить мужчину с другой женщиной и подчиняться ее правилам в доме.

Перед тем, как зайти в комнату, посмотрела в звездное небо. Тонкими росчерками его пересекали пролетающие мимо метеоры… Кажется, будто это они исполнили мое отчаянное желание выжить. Помогут ли они мне снова?

Страница 7