Лебединая Дорога (сборник) - стр. 86
– Ас-стейнн-ки, смотри, это Видга мне купил! – радостно похвастался Скегги, вертясь и показывая обнову. – Он сказал, я настоящий хирдманн и со мной можно ходить!..
Тут он заметил смотревшего на него Улеба и осёкся, поняв, что без спросу влез в разговор:
– Ас-стейнн-ки, а это кто?
– Нашей земли человек, – ответила Звениславка.
А Улеб добавил с кривой усмешкой, на северном языке:
– Трэль…
Подошёл Видга… Он бережно нёс в платке свою левую руку. Короткий разговор не минул его ушей. Он спросил:
– Этот малый из города, где ты жила?
– Нет, – ответила она. – Он из Альдейгьюборга. Он…
Видга перебил:
– А почему у тебя глаза красные? Ты плакала?
Она беспомощно глянула на Улеба, не зная, как объяснить внуку Ворона всё то, что вдруг так переполнило её сердце. Но молодой викинг не дал ей времени собраться с мыслями.
– Почему ты не купишь его? Пусть бы он тебе и прислуживал…
– Я хотела купить, – ответила она, и губы опять задрожали. – Больно дорого просят…
Видга без лишних слов протянул ей кошелёк, ещё не успевший как следует отощать на торгу:
– Возьми!
Когда они все вместе шли к берегу, Улеб-ладожанин вдруг сказал ей:
– Так ты, стало быть, из Кременца?
– Из Кременца, – кивнула она и разом всполошилась: – А что? Слышал что-нибудь? Худое что?
Так и закачались перед глазами избы сгоревшие, забрало порушенное… Спокойный голос Улеба пробился сквозь чёрный туман:
– Да нет… Просто князь ваш, Чурила Мстиславич…
Ожившая было Звениславка вновь побелела, прижала рукой зашедшееся сердце:
– Да не томи же ты!
– А и рассказывать-то нечего, – подивившись такому испугу, ответил Улеб. – У него, как говорят, невесту лихие люди увезли прошлой весной. Вот он и скакал серым волком. Даже к нам в Ладогу приезжал. Видел я его и больше не хочу. Туча тучей, а на роже ребятки лесные в свайку играли…
Звениславка закинула голову, и счастливые тёплые слёзы затопили глаза – весь мир заняло огромное весеннее солнце.
– Расскажи ещё, Улебушко, – попросила она тихо.
– Про кого?
– Да про Чурилу Мстиславича…
8
Этельстану не понравилась Бирка…
Бесцельно бродил он по торгу и не собирался растрачивать своё скромное достояние. Всё, что действительно нужно морскому воину, у него имелось в избытке. А лишнее – зачем?
Но однажды, разглядывая выставленное на продажу, он приметил занятную бронзовую фигурку, весело блестевшую на солнышке… Фигурка изображала шестирукого танцующего человека.
Любопытство заставило Этельстана нагнуться, чтобы получше рассмотреть это диво. Потом он решил спросить о цене.
– Только не думай, что возьмёшь его дёшево, – ответил ему хмурый веснушчатый торговец. – Эта вещица издалека, и в стране, где её сделали, у всех жителей по шесть рук. А у иных и по двадцать!
Его выговор показался Этельстану очень знакомым.
– Послушай, любезный… – сказал он ему, начисто позабыв о многоруком бронзовом плясуне. – Ты откуда?
Это он произнёс уже на своём родном языке. И сразу понял, что не ошибся, – его собеседник так и просветлел лицом:
– Я ирландец, а зовут меня Лойгайре сын Скибура. А ты сам кто такой и откуда приехал?
Суровый англ едва не кинулся ему на шею.
– Я Этельстан сын Вульфхеда из Эофорвика… Не откажись побеседовать со мной, друг!
Но Лойгайре только развёл руками:
– Я-то с тобой побеседую, но что ты от меня сможешь узнать? Я сам забыл, когда в последний раз видел наши зелёные берега… А твои места и подавно! Однако постой! Тут в городе есть один человек, который будет тебе полезен. А найдёшь ты его легко, он каждый день проезжает мимо церкви святого отца Ансгара… Он как раз из твоей страны, и люди зовут его Годвином Эдрикссоном. Вот только сумеешь ли ты с ним заговорить, уж больно большой это вельможа…