Размер шрифта
-
+

Культурология. Дайджест №2 / 2015 - стр. 28

За последнее пятнадцатилетие XIX в. общий тираж книг на русском языке вырос втрое – с 18,5 млн экз. в 1887 г. до 56,3 млн в 1901 г. Быстро расширяется книгоиздательский репертуар: 1275 названий в 1855 г., 6508 в 1881 г., 13 247 в 1895 г. (в том числе 1426 художественных), в 1913 г. – 26 629 (с. 28). Формируется сеть книжной торговли по всей стране, включая и уездные города. В 1868 г. в России было 568 книготорговых заведений, в 1883 г.–1377, в 1893–1725. Число библиотек достигло в 1882 г. примерно 350, а число их читателей превысило 100 тыс. (с. 28).

В начале XX в. читательская аудитория быстро росла. В 1910 г. в городские библиотеки было записано, по неполным данным, ок. 1,5 млн читателей. К этому времени сложились четкие и вполне «нормальные» формы взаимоотношений издателей и литераторов: ориентация на спрос покупателя и подписчика, сравнительно высокие литературные гонорары, договорное оформление отношений писателей с издателями, сильная дифференциация книгоиздания и периодики по уровням, жанрам, идеологической направленности, развитая система критических откликов в периодике, интенсивная реклама и т.д.

После 1917 г. и недолгого промежуточного периода нэпа эта система была полностью разрушена. Возникшая новая литература не была автономной ни политически, ни экономически. Она находилась под прямым и очень жестким контролем государства. Не было независимых от государства издательств и периодических изданий. Государственный контроль распространялся не только на сферу идеологии, но и эстетики. Читатель рассматривался только как объект воздействия, обратная связь отсутствовала – на деле мнением читателя никто не интересовался.

С начала 1990‐х годов стали возникать частные издательства и периодические издания. Ныне литература как социальный институт, независимый от государства, вновь существует в России. «Правда, нужно оговориться, что во многом это связано с тем, что социальная значимость ее значительно уменьшилась – сейчас намного большее значение имеют (в выполнении, по сути, тех же функций) кино и особенно телевидение, а их государство контролирует почти полностью» (с. 32).

К.В. Душенко

Типы публикации и каналы распространения переводов зарубежной литературы в России во второй половине XIX – начале XX века22

Александр Рейтблат

В России художественная литература как социальный институт появилась в XVIII в. Этот институт создавался по западным образцам и начинал свое существование с переводов. Тогдашние переводы имели троякую функцию. Они вводили:

1) сам институт художественной литературы,

2) образцы поэтики (виды, жанры, стили),

3) новые социокультурные ценности, отсутствовавшие в русской культуре.

До середины XIX в. переводы количественно преобладали среди публикуемых в России литературных произведений. Некоторые темы долгое время были табуированы в русской культуре, считались малозначимыми или непристойными, и, соответственно, не были представлены в литературе. Кроме того, многие соответствующие явления в самой жизни находились в зародышевом состоянии. Наконец, разработке ряда тем и мотивов на отечественном материале противодействовала цензура (религиозные искания, социальный протест, эротика). Зарубежная литература заполняла существующие ниши, тематизируя те конфликты норм и ценностей, которые не находили отражения в отечественной литературе, и знакомя с образцами и нормами поведения, отсутствующими в России.

Страница 28