Конфетки - бараночки - стр. 10
В нашем городке остался только племянник дона Антонио, Бартоломео. Поговаривали даже, что дон Антонио готовит его себе на замену. Что переложил на него часть своего автомобильного бизнеса. И что Бартоломео ведёт дела не хуже своего дяди. При этом ещё и успевает наслаждаться всеми доступными радостями жизни.
Говорили, что Бартоломео постоянный посетитель всех развлекательных заведений нашего города, в том числе и, о ужас! нашего единственного на весь городок публичного дома. Да. Этот Бартоломео постоянно был на языке чуть ли не у каждой кумушки нашего городка. Я его видела раз издали. Красивый…
8. Мармеладка глава 2
Аннабелла
Диванную подушку для синьоры Морелли я вышивала с особым трепетом. Ведь на эту подушку, возможно, облокотится и он. Бартоломео. Мне было всего лишь восемнадцать лет и, конечно же, как и любая девушка моего возраста, я мечтала о красивой любви с прекрасным принцем.
В Бартоломео я видела именно его, прекрасного недосягаемого принца. Я мечтала о нём по ночам. Мечтала, что он заметит меня в толпе девушек нашего городка. Мечтала, что однажды он поцелует меня. Молилась Мадонне, чтобы это произошло…
Дальше поцелуев мои мечты не шли. Нет, конечно же, я представляла себе, что происходит между мужчиной и женщиной, когда в доме гаснет свет. Но то было абстрактным знанием, никак не касавшимся меня лично. И потом, всё то было уже за той самой гранью, которая напрочь отделяла девичество от замужества.
Поэтому за грань я не переходила даже в самых смелых мечтах. Я была скромной девушкой, воспитанной в строгом соответствии с традициями. Можно было смело утверждать, что я была чиста во всех своих помыслах. Ни один человек в нашем предместье не мог сказать обо мне ничего плохого, ни один…
Задумавшись, я нечаянно уколола себе палец иглой, делая последний стежок на подушке синьоры Морелли. Я негромко вскрикнула и поднесла палец ко рту, слизывая показавшуюся капельку крови.
- Нужно быть осторожнее, - вдруг раздался прямо около меня глубокий бархатный голос.
Я, вздрогнув, подняла глаза на говорившего. Передо мной собственной персоной стоял Бартоломео, небрежно опираясь бедром на блестящий чёрный мотоцикл.
- Красивая вышивка, - продолжал между тем как ни в чём ни бывало Бартоломео, словно это не он появился передо мной столь внезапно, что это могло привести в замешательство кого угодно.
Мне он показался ангелом, вдруг спустившимся с небес, до такой степени парень был красив. Меня поразили до глубины души его глаза, оказавшиеся необычного ярко-голубого цвета. Казалось, что эти глаза смотрят тебе прямо в душу и читают там, как в открытой книге. Жаркая краска залила меня всю.
Он усмехнулся и потрепал меня по щеке, как ребёнка.
- Тётя просила забрать твою работу, - промолвил он.
- Уже готова, - кажется, я покраснела ещё больше, протягивая ему подушку. Наши пальцы соприкоснулись, и он не спешил убирать руку.
Потом он вложил в мою ладонь деньги, намного больше оговоренной с синьорой Морелли суммы.
- Это много, - осмелилась я поднять на него глаза.
- Это подарок от меня, - не отрывая взора от моего лица, молвил Бартоломео, - купишь себе конфет, - добавил он, улыбнувшись.
Я вновь потупилась, не зная, что ему ответить. Что я уже не маленькая, чтобы есть конфеты?
- До встречи, мармеладка, - сказал он и через секунду рёв мотора мотоцикла сообщил мне об его отъезде.