Размер шрифта
-
+

Кондитерша с морковкиных выселок - стр. 71

- Зино! – крикнул мальчишка с порога, - там твой тенероне спрашивает, брать ли говядину, если цена повысилась на два сольдо?

- Скажи ему, пусть берёт! – разрешил хозяин остерии.

Мальчишка не убежал тут же, а выразительным жестом сложил пальцы правой руки в щепотку и потёр ими.

- Сейчас, сейчас… - маэстро достал из кошелька мелкую монету и перебросил её мальчишке.

Тот ловко поймал деньги и тут же исчез, только на улице снова раздалась великолепная музыкальная рулада, а потом мальчишеский голос снова затянул о сладких девичьих поцелуях.

- Эй, Фолько! Куда торопишься? Спой нам! – крикнул кто-то из мужчин на улице.

- У меня поручение! – раздался звонкий голос мальчишки-посыльного. – Потом вернусь, и за два сольдо спою вам от души!

- Птицы поют даром, Фолько! – крикнул кто-то другой, и раздался мужской смех.

- Птиц кормит Господь наш! – не растерялся мальчишка. – А меня кормят ноги и голос!

- Смышлёный паренёк, - заметила я, а сама смотрела, как удаляется в сторону площади Марино Марини.

- Фалько, - пояснил маэстро Зино. – У него лучший голос по эту сторону озера, можете мне поверить. Его отец погиб в битве при Арбедо, мать еле сводит концы с концами. Фалько – единственный мальчишка в семье, вот и зарабатывает, как может.

- Бегая с поручениями и горлопаня на потеху? – уточнила я.

- Больше у бедняги ничего нет – только быстрые ноги и голос, - ответил хозяин. – Но некоторым в этой жизни везёт и того меньше.

- Значит, так, - сказала я медленно, вытягивая шею, чтобы увидеть, как Марино Марини заходит в серое трёхэтажное здание по высокому крыльцу, - у меня к вам деловое предложение.

- Синьора, я же объясняю… - начал Зино, но я его перебила.

- Дайте мне неделю, - сказала я твёрдо, - и после этого мы с вами поговорим о том, сколько варенья и по какой цене вы у меня купите. А пока я возьму с вас чисто символическую плату – флорин за эти два горшка варенья. Цена ведь более чем подходящая?

Маэстро Зино на мгновение утратил дар речи.

- Это почти даром, синьора, - сказал он, осторожно подбирая слова. – Сделка будет нечестной с моей стороны. Небеса наказывают тех, кто обижает сирот и вдов…

- Мне нравится ваша честность, синьор, - сказала я почти торжественно, и я ещё больше убеждена, что небеса привели меня в вашу остерию не просто так. Вы не поступите со мной нечестно. В данный момент я без гроша в кармане, но мне не нужны десять флоринов за один горшок. Мне надо, чтобы продажа варенья была поставлена на поток, чтобы это приносило постоянный доход, а не разовый. Понимаете?

Зино кивнул, но вид у него был слегка ошалелый.

- У вас есть помещение, - продолжала я, - у меня есть прекрасный товар-приманка и деловой подход. Если мы объединимся, то будем в выигрыше оба. Вы ведёте книгу расходов и доходов?

Он так же ошалело покачал головой, и судя по взгляду, плохо соображал – о чём я тут, вообще, говорю.

- Я вам объясню, - сказала я, удручённо про себя вздохнув. – В течение дня вы подсчитываете выручку и записываете её.

- Выручку я каждый вечер считаю, - сказал Зино.

- Записываете?

- Ну… нет.

- А надо, - сказала я наставительно. – И точно так же записываете ежедневные расходы. Все-все, до единого. Всё, что потратили за день – на покупку мяса, других продуктов и так далее. Через неделю вы покажете мне эти записи, и мы сразу увидим, как идут дела. Хорошо или не очень. Учтём наши промахи, исправим их и… наваляем этим задавакам из «Манджони» по полной.

Страница 71