«Колыбельный шепот ветра». - стр. 4
Она всхлипнула, и Маккензи пожалел, что задал этот вопрос. Впрочем, Элизабет быстро взяла себя в руки, допив содержимое бокала и судорожно затянувшись сигаретой. Ее руки дрожали. Видимо, табак и спиртное наконец возымели действие.
– До того, как прийти к вам, я нанимала другого частного детектива, – губы женщины с презрением скривились, – мистера Джона Уинслоу.
Джеймс кивнул. Он слышал о молодом Уинслоу, его контора находилась в Сохо, и он работал с довольно состоятельными клиентами. Не всем были по карману его услуги.
– Я думала, что мистер Уинслоу – искусный сыщик. У него была хорошая репутация. Его мне порекомендовал инспектор Хизертон.
– Ему удалось продвинуться? – спросил Джеймс, стряхивая пепел в овальную металлическую пепельницу на ножках, кою он подвинул на середину стола.
– Разве что в посещениях игорных домов. Не знаю, сколь правдивы эти слухи, но мне сказали, будто Уинслоу промотал уплаченный мной гонорар в тот же вечер, играя в карты в одном частном клубе. Разумеется, он не занимался моим делом. Думаю, мое положение в обществе заставило его счесть меня недостойной. Он просто взял деньги.
Джеймс подался вперед, раздавил окурок в пепельнице и оперся локтями на стол.
– Почему вы решили прийти ко мне, мисс Стоун? По правде говоря, мои дела, простите за откровенность, довольно плачевны. Через две недели истекает срок моей аренды. Я закрою контору и, вероятнее всего, вспомню молодые годы и вернусь к работе в полиции.
– Что если я оплачу вашу аренду на два месяца вперед и выплачу вам солидный аванс на первоначальные издержки?
Дым рассеялся, и теперь Маккензи видел блеск в твердом взгляде отчаявшейся молодой матери.
– Я не могу гарантировать, что сумею добиться большего, чем полиция или мистер Уинслоу. Ваши средства опять могут пропасть зазря.
– Зазря?! – оскорбленно воскликнула Элизабет. – Неужто вы считаете мои старания найти дочь тщетными? У вас есть дети, мистер Маккензи? Если нет, то вы вряд ли меня поймете!
– У меня нет детей, но я ясно вижу боль в ваших глазах, – возразил детектив. – Я вижу ваше тихое отчаяние, которое скрывается за личиной твердости и решительности. И признаюсь, это меня восхищает!
Элизабет не нашлась с ответом. Она скромно потупила взор, затем одарила мужчину легкой улыбкой благодарности, которая вновь сменилась на застывшее выражение сдерживаемой внутри боли.
– Почему ваш выбор пал на меня, мисс Стоун? Кто вам меня рекомендовал? Кто-то, с кем я уже работал?
– Да, – кивнула Элизабет. – Меня поддержали многие добрые люди. Кто-то добрым словом, кто-то советом, а кто-то даже средствами. Но вас мне посоветовала рыжеволосая Дженни.
Она подняла глаза, чтобы увидеть его реакцию. У детектива ушло несколько секунд, чтобы понять, кто такая рыжеволосая Дженни.
– Дженни? Проститутка?
Элизабет встретила его недоуменный взгляд улыбкой.
– Она говорила, что вы не из тех мужчин, кто осуждает женщину за ремесло или положение в обществе.
– Это правда. Я детектив, а не священник. В работе меня не интересует, чем клиент зарабатывает на жизнь. Главное, чтобы он или она были в состоянии заплатить.
Маккензи, дабы скрыть смущение, потянулся за портсигаром и достал еще одну сигарету. На этот раз Элизабет учтиво отказалась, и он закурил в одиночку. То достоинство, с которым держалась эта женщина, как приятно выглядела, аккуратно и недешево одевалась и как вела беседу, никогда не позволило бы Джеймсу заподозрить в ней куртизанку. Хотя, конечно, это бы хорошо объясняло и ее наряд, и ее финансовые возможности.