Размер шрифта
-
+

Когда просыпается Ли Хо - стр. 5

Принцесса разрыдалась.

Детектив Хо кивнул напарнице, слушать её рыдания он был не в силах, и оба направились к выходу.

Монарек сквозь слёзы обратилась к одной из служанок:

− Гали, проводи детективов и ответь на все их вопросы.

Служанка качнула головой, поставила разнос на диван и направилась за детективами.

− Следуйте за мной, господа.

Голубиные апартаменты представляли собой огромный светлый зал с большими овальными окнами. К услугам птиц были шикарные люстры и многочисленные статуи, на которых они могли без зазрения совести делать свои птичьи дела. Посреди зала находился пятиметровый овальный стол с кормом, а в нескольких местах зала журчали фонтаны. Голуби разных расцветок и самых невообразимых пород с настороженностью встретили незнакомцев. Вокруг стола те заметили лежащих на полу птиц. Они были живы, но явно в очень плохом состоянии. Некоторые бились в судорогах или лежали на спине беспомощно дёргая лапками.

Хо сразу обратил внимание, что пострадали птицы исключительно белого цвета. И этот факт его озадачил.

− Это порода веерных голубей, − подсказала служанка − миловидная молодая женщина с грустным лицом. − Принцесса лично участвовала в их выведении. У птиц редкая генетическая аномалия − на длинном хвосте через каждое белое перо имеется зелёное.

Детектива Хо подобная информация не особо впечатляла, а Челин предпочла внести сведения в блокнот, вдруг пригодятся.

− Принцесса Монарек участвовала в создании многих пород, а веерные ей особо дороги. Из выпавших перьев делаются веера, они пользуются большим спросом у дам высшего общества.

− Понятно, − протянул Хо, − вижу, вы тоже увлекаетесь голубями и можете много о них рассказать.

Служанка робко улыбнулась, качнув головой.

− Весь штат персонала подбирался лично принцессой и главным условием было, чтобы претенденты на занимаемую должность любили птиц, − служанка грустно вздохнула, в серых её глазах заблестели слёзы. − Пожалуйста, помогите найти господина Синго. Если птицы умрут − это будет большая трагедия.

− Неужели кроме господина Синго никто не может спасти птиц? − поинтересовалась Челин.

− Специалисты из «Голубиной Ассоциации» прилетят только завтра. Эту ночь птицы не переживут.

Служанка всхлипнула, закрыв лицо ладонями.

Детектив Челин сочувственно погладила служанку по руке, пообещав:

− Мы сделаем всё, что в наших силах.

Хо задумчиво прошёлся вокруг стола, потрогал пальцем остатки зерна, лежащие на нём, затем заложив руки за спину, посмотрел вверх. Солнечные лучи свободно проникали через стеклянный потолок, ложась на мозаичные росписи, разноцветными искрами, словно оживляя окружающее пространство. Можно было долго любоваться игрой света, но детектив Хо был не из тех, кого восхищает подобная красота, способная увести от мыслей о цели своего здесь пребывания.

− Предлагаю посмотреть другие помещения, − произнёс он, когда хлопанье крыльев летающих птиц стало потише. − Говорят, у принцессы появилось новое увлечение?

− Да, вот уже несколько месяцев принцесса Монарек увлечена разведением павлинов, фазанов и редких попугаев.

− Помнится, у неё были попугаи.

− Да, говорящие. Но они много болтали лишнего, и принцессе пришлось их выставить на аукцион. Сейчас у неё попугаи просто красивые. Пройдёмте в павлинарий, пожалуйста.

Страница 5