Размер шрифта
-
+

Когда просыпается Ли Хо - стр. 4

− Например, в Следственный Отдел. Ну сам подумай, им дают самые крутые дела, уверена, там и трупы бывают. У нас же болото, неделями ничего стоящего не происходит и зарплата так себе.

− Чел, дорогая, я давно заметил, как вы все жаждете от меня избавиться, − на последнем слове Хо, Челин недовольно вздёрнула носиком. − Но мне не хочется. Гаррет единственный шеф, который позволяет мне спать на работе, а то и вовсе разрешает ночевать в офисе. Меня дома часто кошмары мучают.

Хо вновь продолжил изучать приёмный зал. Когда он попытался откусить муляж яблока, чтобы убедиться, что представленные на столе фрукты являются искусной подделкой, звонко цокая каблучками туфелек, вошла стройная девушка в жёлтом длинном платье. Чёрные волосы её были аккуратно убраны под изумрудную диадему. Лицо было бледным, а глаза покрасневшими. Две служанки шли следом неся по разносу. У одной была стопка неиспользованных носовых платков, у другой использованных. Это была принцесса Монарек. Никто из детективов и не усомнился в этом. Детективному Отделу уже приходилось прежде участвовать в решении проблем принцессы. За последние полгода королевское семейство уже трижды вызывало детективов. То им приходилось ловить улетевших голубей, то решать вопрос с местными жителями, пострадавшими от оскорблений улетевшего говорящего попугая, а последний раз пришлось искать работников с дефектом слуха, поскольку работники со слухом из-за постоянного павлиньего крика и «мяуканья» страдали мигренями и отказывались заниматься своими обязанностями. Для обеспечения королевства нужными работниками пришлось даже международный поиск организовывать.

Челин, увидев входящую принцессу, поднялась с кресла. Хо вернул почти надкушенный фрукт обратно в вазу. Оба в знак уважения к царственной особе поклонились. Принцесса прошествовала до дивана и села. Детективы заняли кресла, приготовившись внимательно слушать.

− Господа, простите, что я вынуждена вас отвлечь от важных дел.

− Ваше дело для Департамента Полиции и есть самое важное, − искренне заверила Челин. − Расскажите, что произошло?

Монарек судорожно сжала на коленях руки и, уставившись в пол, тяжело вздохнула.

− Кто-то… отравил моих голубей. Двести птиц не могут летать. Несчастные бьются в агонии. Я не могу на это смотреть.

Служанка поднесла принцессе разнос с неиспользованными платочками. Монарек взяла платок, приложила к глазам, всхлипнула, потом громко высморкалась. Использованный платок опустила на разнос, своевременно подставленный другой служанкой.

− Успокойтесь, принцесса, детективы во всём разберутся, − утешающе произнесла служанка, держащая разнос с неиспользованными платочками.

− А что говорит человек, который должен следить за здоровьем птиц? − поинтересовался Хо. − Он знает, чем они отравлены?

− Господин Синго исчез! − трагическим тоном сообщила принцесса. − Слуги обыскали дворец. Его нигде нет.

− Подозреваемый господин Синго, − произнесла вслух Челин, внося запись в голограммный блокнот.

− Можно мы осмотрим место преступления? − поинтересовался Хо. Его больше заинтересовал исчезнувший Синго, чем предстоящая гибель двух сотен птиц.

− Мой дворец в вашем распоряжении, − заверила принцесса, снова громко высморкавшись. − В восемь вечера состоится ужин. Ваши апартаменты расположены в правом крыле дворца, слуги вам помогут. Можете жить у нас сколько потребуется, мой отец оплатит все ваши расходы. А если найдёте господина Синго, уговорите его спасти птиц. Если они умрут − я не переживу!

Страница 4