Размер шрифта
-
+

Когда поет феникс - стр. 19

Принцесса уже собиралась покинуть свое укрытие, чтобы помочь Баи Шену, как в небе раздался крик сокола. Отец здесь! Через пару мгновений полетели стрелы, выкашивая ряды разбойников. А вслед за стрелами появились всадники, не сбавляя скорость, они топтали и секли катанами своих противников. Разбойники быстро поняли, что эта схватка проиграна и бросились врассыпную. Но воины не позволили ни одному из них убежать.

Сам Цао Вей соскочил с коня и быстрым решительным шагом подошел к учителю своей дочери.

– Почему ты не сражался? – гневно сверкая глазами спросил Владыка.

– Я сражался, мой господин. – покорно опустив голову, ответил Баи Шен.

– Это ты называешь сражением? Где поверженные тобой разбойники? Где твое оружие?

– Я никого не убил, в этом вы правы. А мое оружие перед вами. – Баи Шен вытянул вперед руки, на которых лежала бамбуковая трость.

– Ты издеваешься?

– Мой господин, я дал обет, что не возьму в руки меча. Если вы считаете, что этим обетом я подверг вашу дочь опасности, то вы вправе лишить меня жизни. – Баи Шен спокойно опустился на колени.

– Вот как… Обет?

– Папа! – Цао Фэнь, наконец, вылезла из повозки, – Папа не убивай его! Мне ничего не грозило! Ты хорошо обучал меня, я бы и сама справилась с разбойниками.

– Ты сама слышала! Этот мужчина дал зарок не брать в руки меч! Он не сможет защитить тебя.

– Баи Шен мой учитель, а не охранник! Но даже с бамбуковой тростью он справлялся лучше, чем мои стражники с мечами.

Цао Вей поджал недовольно губы, но был вынужден согласиться со своей дочерью.

– Не такого я ожидал от тебя. – недовольно бросил Владыка учителю. – Не говори матери что тут было, незачем напрасно ее волновать. Она плохо себя чувствует, но лекарь в Вен Чен уже осматривает ее. – сказал Цао Вей дочери и пошел осматривать повозку.

– Вам что, жить надоело? – гневно спросила Цао Фэнь у Баи Шена, когда Владыка отошел. – Почему вы сразу предлагаете себя казнить?

– Вы полагаете, что лучше перечить или оправдываться? Ваш отец Владыка демонов…

– Я знаю, кто мой отец! Но нельзя же так просто предлагать лишить себя жизни. Неужели, она совсем вам не дорога?

– Вам этого не понять, моя госпожа. – тень легла на лицо мужчины.

Глава 9


Добравшись до постоялого двора, принцесса проведала свою мать, а после этого отправилась в столь желанные для нее купальни, выгнав прочь навязчивых служанок. Но стоило Цао Фэнь немного расслабиться, как одна из женщин все же вошла в помещение.

– Я же просила оставить меня в покое! – возмутилась принцесса.

– Прости, моя госпожа. Но я не находил себе места от волнения. Надеюсь, ты не пострадала?

– Гуань Ло? – девушка стыдливо прикрыла себя руками, хотя она купалась в специальном халатике, но тонкий намокший шелк скорее подчеркивал, чем скрывал что-либо. – Со мной все в порядке, не стоило сюда приходить!

– Я думал, что моей маленькой Фэнь захочется высказаться, ведь ты пережила страшное потрясение.

Бывший учитель, в одежде служанки, с женской прической, не обратил на смущение принцессы никакого внимания, он быстро пересек комнату и оказался за спиной девушки.

– Это было волнительно, но я совсем не испугалась.

Гуань Ло вытянул шпильку, и густые тяжелые волосы рассыпались по плечам Цао Фэнь.

– Неужели, ты такая смелая?

– Со мной были стражники и… – принцесса замялась, вспоминая о том, что учитель Баи дрался бамбуковой тростью.

Страница 19