Размер шрифта
-
+

Кирие Элейсон. Книга 6. Его высочество Буриданов осел. - стр. 35

, так что в ближайшее время его наследники будут заняты чем угодно, только не вмешательством в бургундские и итальянские дела. Такого благоприятного расклада для принятия единственно верного решения еще долго не будет.

Ответа от Бозона не было.

– Вы знаете, граф, что случилось в Риме четыре года назад. Вы понимаете, что, пока я жив, Гуго не видать короны Великого Карла. Другое дело Беренгарий, с которым у меня давний союз. Или вы, с которым я тоже не ссорился.

– Нам надо заканчивать разговор, принцепс.

– Согласен, тем более что сказано почти все. Я передам вам письмо для Беренгария Иврейского. Доставить это письмо адресату или же рассказать о нем Гуго в вашей полной воле, граф.

Альберих протянул Бозону скрученный папирус, именно для этого момента он постарался спрятаться за лошадьми во время разговора.

– А теперь прошу подвести мне деву Хильду.

Бозон пешком дошел до начала моста и под уздцы подвел к Альбериху лошадь, на котором восседала, а точнее, судорожно держалась за седло обомлевшая от страха светловолосая девочка. Бозон помог своей племяннице спешиться.

– Приветствую вас, благородная дева Хильда, и спешу воздать восхищение Создателю всего сущего за еще одно прекрасное творение рук его!

Щупленькая девочка, не красавица и не дурнушка, сероглазый робкий олененок, неловко поклонилась Альбериху.

– Приветствую тебя, принцепс священного Рима, и склоняюсь пред тобой как пред будущим господином своим, – срывающимся от волнения голосом пролепетала Хильда. По ее неуверенным словам и жестам Альберих живо представил себе, как долго ее отец и слуги дрессировали Хильду для этого торжественного момента.

Он взял ее влажную от волнения руку и отвел в сторону от Бозона, оставшегося держать лошадей.

– Говорили ли тебе, Хильда, о цели нашей встречи? Знаешь ли ты, кто перед тобой?

– Да, мой кир.

– Я еще не твой кир, Хильда, но видит небо, я хотел бы таковым стать. А ты, ты готова к тому, что тебе придется покинуть твой дом, твоего любящего отца, твоих друзей, с тем чтобы обрести все это заново? Новый дом, новых друзей, нового мужчину, которому ты подчинишься навеки?

– О том молю нашего Господа и надеюсь на Его милость.

– Твои речи мудры и чисты, Хильда. Скажи, умеешь ли ты читать и писать? Обучалась ли ты каким-нибудь наукам?

– Да, мой кир, мой могущественный отец выписал для моего образования ученых мужей из самого Аргоса. Помимо чтения и писания, я обучена игре на лире и пению.

– Ты не откажешь мне в моей просьбе что-нибудь спеть?

Глаза Хильды расширились от испуга, о таком испытании ее никто не предупреждал. Она втянула головку в плечи и умоляюще взглянула на насмешливого Альбериха.

– Ну же, прекрасная Хильда, прошу вас, не робейте!

Девочка тяжело вздохнула, сосредоточилась, на мгновение ее лицо вспыхнуло радостью от счастливой догадки, и, набрав в легкие побольше воздуха, она тоненько запищала:

Глупому, думалось мне, что город, зовущийся Римом,

С нашим схож, Мелибей, куда – пастухи – мы обычно

Из году в год продавать ягнят народившихся носим.

Знал я, что так на собак похожи щенки, а козлята

На матерей, привык, что с большим меньшее схоже.

Но меж других городов он так головою вознесся,

Как над ползучей лозой возносятся ввысь кипарисы.33

Альберих абсолютно искренне наградил Хильду аплодисментами. Девочка, что и говорить, за краткие минуты встречи показала наличие у себя и светлого разума, и такта, и дипломатии. Пожалуй, она и в самом деле могла стать достойной спутницей для грозного правителя Рима. Что до остальных качеств, то у Альбериха на сей случай всегда есть Отсанда.

Страница 35