Как приготовить дракона - стр. 38
— Давай помогу, — предложил он.
— Не стоит утруждаться, герен Шпифонтейн, — вежливо отказалась я, отходя к печи. — Возвращайтесь к своей даме.
Он слегка улыбнулся, осмотрел мою кухню, задержавшись взглядом на дубовом столе и блестящих сковородках, развешанных по стенам.
— Рена Кухт никогда не станет моей дамой, — ответил Гарри. — Разве что я окончательно выживу из ума. Но тогда, прошу, из человеколюбия, которое тебе несомненно свойственно, добей меня одной из этих сковородок.
— Мэриан — прекрасная девушка, — возразила я, чувствуя странное облегчение, и взяла из шкафчика четыре тарелки.
— А это что? — Гарри сунул свою любопытный нос в кастрюлю.
— Макароны, — ответила я, накладывая первую порцию. — Как прошел ваш день, герен Шпифонтейн?
— Да так себе, — вздохнул он. — По правде сказать, я скучал по одной прекрасной трактирщице.
— Виктор бы сказал — не вешай лапшу на уши, — фыркнула я.
— А лапша это…
Я кивнула на открытую кастрюлю.
Подцепив одну макаронину, Гарри, нахмурившись, примерил ее к уху, в котором не было золотой серьги, и я рассмеялась.
— Это значит, что ты врешь, — пояснила я. — Непонятно только — зачем. Я все равно тебя накормлю, ведь ты мне за это платишь.
Подняв крышку со сковороды, я зачерпнула половником соус и полила им макароны. Гарри принюхался и сглотнул. Да, пахнет изумительно. Я томила соус на медленном огне почти два часа, и аромат был такой, что слюнки потекли даже у меня.
— Как думаешь, мы и правда найдем клад? — перевел вдруг тему Гарри.
— Возможно, — ответила я, накладывая следующую порцию. — А ты, кажется, всерьез заинтересовался?
Гарри присел на табуретку, не отрывая от меня взгляд.
— Похоже на то, — ответил он слегка удивленным тоном. — Весь день только и думал о том, как завтра пойдем с тобою вместе на поиски.
— Я могу попросить Виктора приглядеть за таверной, и тогда сможем пройти дальше, — предложила я.
— Я бы зашел куда дальше, — вздохнув, согласился Гарри.
— Но спешить не нужно, — возразила я. — Вдруг свернем не туда.
— Это точно, — кивнул Гарри. — Медленно и тщательно все исследуем…
— Зато потом — настоящее сокровище! — с воодушевлением продолжила я, ставя тарелку на поднос, а Гарри усмехнулся, все так же глядя на меня.
— Кто бы мог подумать, — подтвердил он. — В Лоханках — и золото.
Протянув руку, заправил выбившуюся прядь волос мне за ухо.
— Ну, мы еще точно не знаем, — осадила я его. — Может, там драгоценные камни. Или серебро.
— Я сам отнесу, — предложил Гарри, когда я поставила тарелки на поднос. — Тяжелый.
— Еще чего не хватало, — отказалась я, пытаясь отпихнуть его от стола. — Потом скидку потребуешь. Скажешь, мол, на самообслуживании тут…
Гарри рассмеялся и, отодвинув меня, взял поднос. На кухню вошел Виктор, оглядел нас цепким взглядом и придержал дверь.
— Мэриан тебя уже заждалась, — сказал он.
— Не меня, — возразил Гарри. — Макароны.