Размер шрифта
-
+

Измена. (не) Любимая Истинная - стр. 21

– С министрами ты уже знакома, а это лорд Блэкворт, он прибыл к нам из самого Шира, – поясняет мне муж.

Шир – столица королевства Ширстоун, расположенного в горах по соседству с Бренхеймом. Горы богаты драгоценными камнями, которые наш король мечтает заполучить.

– Леди Айсгарт, – приветствует меня лорд Блэкворт, – Присоединяюсь к поздравлениям.

Смиренно опускаю глаза и благодарю в ответ. Успеваю заметить, как лицо мужа искривляется от недовольства. Между ними чувствуется напряжение.

– Рихард, проводи Селину и возвращайся, – говорит король, – Мы с Эйнаром как раз обсуждали, какую пользу принесёт наше сотрудничество.

– Дорогая, я скоро вернусь, – Рихард уводит меня в зону отдыха, а сам возвращается к королю.

Присаживаюсь на одиноко стоящий диванчик. В толпе замечаю Мелиссу, сестра занята беседой и не замечает меня. В какой-то момент она оборачивается. Лучше бы мне уйти отсюда, только вот куда?

Едва я собираюсь встать, замечаю, как лакей передаёт Мелиссе записку. Она быстро пробегает глазами по строкам и сжимает письмо в кулачке. Затем смотрит на меня торжествующим взглядом и уходит прочь из бального зала.

Интересно, что было в записке? В любом случае я благодарна её отправителю, ведь он, сам того не ведая, спас меня от нападок двоюродной сестры и её подружек.

– Селина, рад тебя видеть! – слышу знакомый бас откуда-то слева.

Освальд Рейкер в парадном тёмно-коричневом сюртуке, брюках и белой рубашке даже не выглядит на свои сорок пять лет. Маги в принципе выглядят моложе людей.

– Дядюшка Освальд! И я очень рада, – искренне улыбаюсь ему, – А где тётушка Брунгильда?

– Они с твоей матушкой отправились в дамскую комнату, – отвечает дядя.

– А мой отец? Он тоже здесь?

– Матильда сказала, что он захворал, – сокрушённо вздыхает дядюшка, – Поэтому я сегодня один сопровождаю дам.

Странно, ведь матушка совсем недавно навещала меня и ни словом не обмолвилась о болезни отца. Должно быть, он захворал перед самым балом.

Мелиссы нигде не было видно, и я решила поговорить с дядюшкой о её вопиющем поведении. К нему она прислушается. Даже хорошо, что матушки и тётушки Брунгильды не оказалось рядом.

– Что-то случилось, Селина? – он словно читает мои мысли, – Выглядишь обеспокоенной.

Оглядываюсь по сторонам. Лакей с подносом идёт достаточно далеко от нас. Пары танцуют под музыку. Вокруг шумно, поэтому наш разговор не должны услышать.

– Случилось, – торопливо шепчу ему, – Мелисса напала на меня в собственном доме.

– Не может этого быть! – глаза дядюшки округляются от удивления.

– Никто не верит мне, даже муж, – снова оглядываюсь и продолжаю шёпотом, – Она для него куда важнее…

Осекаюсь, сдерживая слёзы, но по выражению лица вижу, что он меня понял.

– Бедная девочка, ты ведь так молода, – дядюшка отводит глаза.

– И ты знал! – уже не спрашиваю, а утверждаю я.

– Догадывался, – вздыхает он и продолжает, – Но я не одобряю этого, Селина! Я всегда относился к тебе, как к дочери, поэтому поговорю с Мелиссой.

– Может быть, тебя она послушает, дядя.

– Прости, я виноват перед тобой, – внезапно говорит он.

– В чём же? – удивляюсь его словам.

Дядя Освальд собирается ответить, но вдруг замолкает, глядя вперёд. Прослеживаю за его взглядом и замечаю, что к нам направляются моя матушка Матильда вместе с тётушкой Брунгильдой. Они сёстры-близнецы, но совершенно разные по характеру.

Страница 21